1 Coríntios 13

mgv (MGV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hata ana mbwagiki luga ya bandu na hata yaka atumi bu kunani kwaka Sapanga, lakini ana ngasemii nuupali nepani nibiya pe ngati sauti ji lidebi langa na sindu au kengeli.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Kabee nhwesa kuba ni kipaji sukulandi lijambu laka Sapanga, nukumanya sili yoka nukumanya kila sindu, nhwesa kuba na hobale yoti hata kuhamisa hitombi, lakini ana ngasemii nu upali nee ngasindo.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ana mbihiki hindu yangu yoti nakaapekee ahagu, nakabee nambihiki nhyega jangu bijijosa, ana ngasemii nuupali heji ngasejinyangati sokapi.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Jojubii nu upali jutenda kuhinakali, jutenda gaamboni, upali ngasegubii na wipu, ngasegukipuna na wala ngasegubii ni kibuli.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Jojubii nu upali jukuba ni hisima, ngasejutaputa majambu gaki, wala ngasejukuba niinyela, ngasejupala kukombuke majambu giliya.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Upali ngasegutogule majambu giliya ila gutogule majambu ga sakaka.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Jojubii nu upali juhinakali goti, juobale goti, juyekale goti wala ngasegusindwa.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Upali ngasegubii na mwisu. Ana kubii ni kipaji sukulandi lijambu laka Sapanga, hei hiioba lisoba limu, ana ipaji yukulandi luga ingeni, kwiihika mwisu, ana na mabole nagombi giitenda kupeta.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Ndaba umanyi witu gutei kupungusika, hipaji hitu yukulandi lilobi laka Sapanga gutei kupungasika.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Lakini sekitweli sela pasiihika, ganga kutwele gala gitendakuhoba.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Panabii nunsoku nalongila ngati mwana, namanyiki kimwana, nawasaliya ngati mwana. Lakini henu, sajenu nepani nu nkolongu majambu gikimwana ngotwiki.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Setubona sajenu kibii pee ngati sindu setukibona muliloli sanga kubonikana sapi, lakini monikatae twiibona hotuhotu. Henu manyiki kidogo pe lakini monikatae nimanya goti kilasindu, ngati Sapanga ejumanyi nepani.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Ndienu, majambu matatu giendaliya kudumu, kuobaleka na kuobale na upali nu upali ndi nkolongu kupeta goti.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.