Tito 2

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨleelo ɨwe Tiito, ʉmanyɨzyaje abhantʉ uwanalyoli ɨnga bhabhanje nɨ njendo inyinza.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Abhasakhaala abhagoosi, ʉbhamanyɨzye kʉtɨ bhabhe bhantʉ bha lʉbhaatɨkho mu lutinikho. Bhayidindaje kʉtɨ bhatakhabhombe imbiibhi. Bhagomaje mʉ lwɨtɨkho, mʉ lʉgano, na mu wujimbiilizu.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Bhoope abhantanda abhagoosi, ʉbhamanyɨzye kʉtɨ bhayɨsʉngaje, anza she yɨkhondeeye mʉ bhantʉ bha Mʉlʉngʉ, bhatasenhanaje, khabhɨlɨ bhatabhanje bhamwezi. Lyoli bhakhondeeye kʉmanyɨzya zye nyinza,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 ɨnga bhabhasunde abhantanda abhatunta kʉtɨ, bhabhaganaje abhalʉme bhaabho na bhaana bhaabho.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Khabhɨlɨ bhayidindaje ku mbiibhi mu wufinjile wonti. Bhabhombaje ɨmbombo ɨya mu nyumba zyabho, bhabhombelanaje inyinza, na kubhatinikha abhalʉme bhaabho. Bhabhombaje shɨnɨɨsho ɨnga izwi lya Mʉlʉngʉ lɨtakhalongwe akhabhiibhi kʉ njendo zyabho.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Abhasakhaala abhatunta bhoope, ubhasundaje kʉtɨ bhayɨjelaje.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ɨwe wʉneewe ʉbhombaje akhinza mu zyonti, ufishile kʉbha shɨkholanyo ishinza kʉkwabho. Mʉ khabhalɨlo khe ʉtɨmanyɨzyaje abhantʉ, ʉbhamanyɨzyaje mu wanalyoli, sita matona.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Amazwi gaakho gabhe ga nalyoli, ɨnga mʉ khabhalɨlo khe abhantʉ bhakhayɨlɨnga kʉtɨ bhakudinde, bhakhayɨpootwa izwi ɨlya kutulijila, pe bhakhayɨsʉʉpɨla.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Abhatumwa, ʉbhamanyɨzye kʉtɨ bhabhatinikhaje abhapɨtɨ bhaabho mu zyonti, na kʉbhakhondezya. We abhapɨtɨ bhaabho bhakʉbhabhʉʉzya zimo, bhatasiitaje.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Bhatiibhaje akhantʉ naakhamu kʉ bhapɨtɨ bhaabho. Lyoli bhalolesyaje ɨnjendo ɨzya kʉsʉʉbhɨlwa ku zyonti kʉtɨ, zye bhakʉbhomba zɨkhondezyaje abhantʉ ɨnga bhayɨganaje kʉzɨtejeelezya ɨmanyɨzyo zya Mʉlʉngʉ uMuposhi wɨɨtʉ.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ʉbhamanyɨzyaje ganaago kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ alolesiizye uwiila ʉwa wuposhi waakwe kʉ bhantʉ bhonti.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Uwiila wʉnʉʉwo wʉkʉtʉmanyɨzya kʉzɨlekha zyonti zye te zya Mʉlʉngʉ, nɨ nsʉngʉkho ɨzya mʉ nsɨ. We tʉkwɨkhala mʉ nsɨ umu, tʉyɨjelaje, tʉbhanje twe bhasunde, na kwɨkhala kwɨ dala lye lɨkhondeeye pamiiso ga Mʉlʉngʉ.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Twɨkhalaje shiniishi we tʉkʉgʉʉlɨla kwɨnza kwa Yeesu Kilisiti mu wumwamu uwinji, we Muposhi wɨɨtʉ nʉ Mʉlʉngʉ wɨɨtʉ ʉMʉpɨtɨ. Ulu lwe lʉsʉʉbhɨlo lwɨtʉ lwe lukuutupa ʉlʉseshelo.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 UYeesu we áyifumwizye kʉnongwa yɨɨtʉ ɨnga atʉtʉʉle mu mbiibhi zyonti, na kutuzelufwa tʉbhe twe bhantʉ bhaakwe bhe bhakʉyɨkʉngʉla kʉ makha kʉbhomba inyinza.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Amazwi ganaago ge ʉtɨmanyɨzyaje abhantʉ. Ʉbhagomwaje amooyo, na kʉbhasokha kʉ waamʉlo wonti. Ʉtakhɨɨtɨshe kʉtɨ abhe umuntu ʉwa kʉkʉshoolanya.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.