Tiago 4
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARC
1 Ibho na madalɨ ge galɨ mukaasi yiinyu, gakufuma kwoshi? Gakufuma mʉ nsʉngʉkho imbiibhi zye zikulwa nɨɨmwe mukaasi yiinyu ɨnga mʉbhombe imbiibhi!
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ɨnga mʉtakʉvwaga vwe mʉkʉsʉngʉkha, mʉkʉgoga. Mʉkʉlemwa nʉ mwone ku vintu ɨvwa bhantʉ abhanjɨ. Khabhɨlɨ we mwapootwa ɨdala ɨlya kʉvwaga, mʉkwanda kʉlwɨlana, na kulwa. Vwe mʉkʉsʉngʉkha, mʉtakʉvwaga, kʉnongwa ye mʉtakʉlaabha kwa Mʉlʉngʉ!
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Poope akhabhalɨlo khe mukupuuta, mʉtakʉvwaga kʉnongwa ye mukupuuta kʉ nsɨɨbho imbiibhi. Mʉkʉlaabha kʉtɨ viila vwe mʉkʉvwaga vɨkwɨlɨzye ɨnsʉngʉkho zyinyu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ɨmwe mukholiine na bhabhembu, kʉnongwa ye mʉtalɨ nu wusunde! Bhʉlɨ, mutamanyile kʉtɨ ɨnga mʉkʉyɨgana kwɨkhala anza she bhakwɨkhala abha mʉ nsɨ, mʉkʉbha mwe bhalʉgʉ bha Mʉlʉngʉ? Wowonti we akʉsʉngʉkha kwɨkhala anza she abha mʉ nsɨ bhakwɨkhala, akʉbha mʉlʉgʉ wa Mʉlʉngʉ.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mʉtasɨɨbhaje kʉtɨ uWusimbe uWufinjile wʉkʉlonga pabhʉʉlo we wʉkʉtɨ, “ɄMʉlʉngʉ amubhiishile uMupepu uMufinjile mukaasi yɨɨtʉ. Ɨnga twalekha kʉmʉgana uMupepu wʉnʉʉyo, akʉvwalala nhaani.”
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Peeka na ganaago, ʉMʉlʉngʉ akʉtwonjezya uwiila, ye nongwa yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile, kʉtɨ,
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Pe shɨnɨɨsho, mumutinikhaje ʉMʉlʉngʉ. Mʉmʉkhaanaje uSeetani, woope atɨbhashɨmbɨle.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Mʉsejeelele kwa Mʉlʉngʉ, pe woope atɨbhasejeelele ɨmwe. Muyizelufwaje ɨnyoobhe zyinyu ɨmwe mʉbhabhomba mbiibhi, muzelufwaje amooyo giinyu ɨmwe mʉbhɨ nsɨɨbho zɨbhɨlɨ.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Swimililaji, mʉlɨlaje na kʉyɨlʉmbʉʉzya ku mbiibhi zyinyu. Kʉsekha kwinyu kʉgalʉnhane kʉbhe kʉlɨla, ʉlʉseshelo lwinyu lʉgalʉnhane kʉbha wuswimiilizu.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Muyisyaje pamiiso ga Mwene, pe woope atɨbhazʉvwe.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mʉtabhʉzanyaaje akhabhiibhi, kʉnongwa ye umuntu we akʉmʉbhʉʉzya ʉwamwabho akhabhiibhi, awe akʉmʉlonga ʉwamwabho, wʉnʉʉyo akʉzɨlonga akhabhiibhi ɨndajɨzyo zya Mʉlʉngʉ na kʉzɨlola mbiibhi. Akhabhalɨlo khe ʉkʉzɨlola mbiibhi, khabhɨlɨ ʉtakʉzɨlandata, lyoli ʉkʉbha uyibhiishile we mwamuli wɨ ndajɨzyo.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 ɄMʉlʉngʉ mwene we akʉbhɨɨkha ɨndajɨzyo, khabhɨlɨ we Mulonji. We wʉʉyo mwene akʉpokha, na kʉyazya. Ishi, ɨwe we naanu we ʉkʉmʉlonga uwamwinyu?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Ishi, mʉntejeelezye akhinza, ɨmwe mwe mʉkʉlonga kʉtɨ, “Ʉmʉsanyʉʉnʉ awe ɨndaabhɨ, tʉkhayɨbhala mʉ nhaaya zimo. Kʉnʉʉkwo tʉkhayɨɨkhala ʉmwanha wonti, tʉkhayɨɨkhala na kʉkazya na kʉkabha ɨshʉʉma.”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Mutamanyile poope zye zɨkhayɨbha ɨndaabhɨ! Uwuumi wiinyu wa khabhalɨlo khashe bhʉʉlo! Wʉkʉkholanywa ni mbeesu ye yɨkʉlolekha kʉ khabhalɨlo khashe, iwinza akhabhalɨlo khanaakho yɨkʉteega!
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Yɨkhondeeye kʉtɨ mʉlongaje mʉtɨnjɨ, “Ɨnga ʉMwene ayɨgana, tʉtɨbhe twe bhuumi, tʉtɨbhombe ɨkha awe khaala.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Ɨleelo ishi ɨmwe, mʉkʉyɨbaada na gaala ge mʉkʉsɨbhɨɨlɨla kʉbhomba. Akhabhalɨlo khonti kʉyɨbaada anza shiniishi, khabhiibhi.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Pe shɨnɨɨsho, wowonti we amanyile kʉbhomba inyinza, ɨleelo atakʉzɨbhomba, umuntu wʉnʉʉyo akʉbhomba imbiibhi.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.