Romanos 6
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs VC
1 Ishi tʉlonje tʉtɨ bhʉlɨ? Bhʉlɨ, tʉjendeelele kʉbhomba imbiibhi ɨnga ʉMʉlʉngʉ ajendeelele kʉtwonjezya uwiila?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Ndaali! Ku zyi mbiibhi, ɨtwe tʉlɨ ngatɨ twe bhafwe. Pe shɨnɨɨsho, tʉtangajendeelela kwɨkhala winza mu mbiibhi.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 — ausente —
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 — ausente —
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Ishi, kʉnongwa ye tusopenhiine nawo mu wufwe waakwe, she shɨnɨɨsho tʉkhayɨsopenhana nawo we ʉMʉlʉngʉ atʉzyʉsya anza she ámuzyusiizye ʉweene.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Kʉnongwa ye tumanyile kʉtɨ uwuntu wɨɨtʉ ʉwɨ maandɨ wákhomeliilwe peeka nu Kilisiti pa shɨkhobhenhanyo, ɨnga imbiibhi zɨtatʉtabhaalaje winza. Tʉtabhanje twe bhatumwa bhi mbiibhi winza.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Kʉnongwa ye umuntu ɨnga aafwa shɨnɨɨsho, atakʉtabhaalwa winza ni mbiibhi.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Ishi, kʉnongwa ye twáfuuye peeka nu Kilisiti, tʉkwɨtɨkha kʉtɨ tʉkhayɨɨkhala peeka nawo.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Kʉnongwa ye tumanyile kʉtɨ uKilisiti ázyushile, te akhaafwe winza. Uwufwe wʉtalɨ na makha kʉkwakwe winza.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 We aafwa, áfuuye kheeka kheene, akhazɨtola imbiibhi zyonti. Akhabhalɨlo ɨkha mwumi, akwɨkhala akʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Shɨnɨɨsho nɨɨmwe mʉyɨlolaje kʉtɨ mwáfuuye peeka nawo, imbiibhi yɨtangakhola kʉbhatabhaala ɨmwe winza. Khabhɨlɨ mʉyɨlole kʉtɨ ishi mwe bhuumi, na mʉkwɨkhala kʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ kwɨ dala ɨlya kʉpatɨnhanywa nu Yeesu Kilisiti.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Pe mʉtakhayɨtɨshɨzye imbiibhi kʉgatabhaala amabhɨlɨ giinyu ge gakhayifwa. Ɨnga mwayɨtɨshɨzya imbiibhi, yɨtɨbhakwese mʉlandate ɨnsʉngʉkho imbiibhi ɨzya mabhɨlɨ giinyu.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Khabhɨlɨ mʉtazɨbhɨɨkhaje ɨmpaaswa ɨzya mabhɨlɨ giinyu zɨbhe zya kʉbhombela imbiibhi. Lyoli muyifumwe kwa Mʉlʉngʉ, kʉnongwa ye mʉlɨ anza bhantʉ bhe ʉMʉlʉngʉ abhazyusiizye, na kwinjila mu wuumi uwupwa. Khabhɨlɨ zifumwaje ɨmpaaswa ɨzya mabhɨlɨ giinyu kwa Mʉlʉngʉ zɨbhombaje ɨmbombo ɨzya wugolosu.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Yeenya, imbiibhi te yɨbhatabhaale winza, kʉnongwa ye ishi mʉtakʉlongolwa na makha gɨ ndajɨzyo, lyoli mʉkʉlongolwa nu wiila wa Mʉlʉngʉ.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Ishi, tʉlonje tʉtɨ bhʉlɨ? Bhʉlɨ, twonjezyaje kʉbhomba imbiibhi kʉnongwa ye tʉtakʉtabhaalwa nɨ ndajɨzyo, lyoli tʉkʉtabhaalwa nu wiila wa Mʉlʉngʉ? Ndaali!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Nalyoli mumanyile akhinza kʉtɨ ɨnga mwayifumwa mʉneemwe kwa muntu wowonti kʉbha mwe bhatumwa na kumutinikha umuntu wʉnʉʉyo, mʉtɨbhe mwe bhatumwa bhaakwe. Kwe kʉtɨ ɨnga mukuyifumwa kʉbhomba imbiibhi mʉtɨbhe mwe bhatumwa bhi mbiibhi, pe lye likufumila wufwe. Ɨleelo ɨnga mukuyifumwa kumutinikha ʉMʉlʉngʉ mʉtɨbhe mwe bhatumwa bha Mʉlʉngʉ, pe lye likufumila kʉ kʉbhaazɨwa uwugolosu.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Ɨmaandɨ mwámɨle mwe bhatumwa bhi mbiibhi. Ɨleelo inkumusalifwa ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ye ishi mukutinikha kʉ mwoyo wiinyu wonti ɨmanyɨzyo zye mʉposheleeye.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 ɄMʉlʉngʉ abhabhiishile ɨmwe mʉ wʉsatʉlwe kwepa mu wutumwa uwi mbiibhi, abhabhiishile mʉbhe mwe bhatumwa bha wugolosu.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Nalonga mʉ shɨkholanyo shɨnɨɨsho ɨsha wutumwa ɨnga mʉkhole kʉmanya khe ɨnkʉlonga, kʉnongwa ye ɨmwe mʉtakʉzyaganya nalʉbhɨlo. We mutámumanyile uYeesu, mukhazifumwaga ɨmpaaswa ɨzya mabhɨlɨ giinyu zɨbhe ntumwa zyɨ mbombo ɨya wukhandamanu na kʉbhomba uwubhiibhi. Ɨleelo ishi, muzifumwaje ɨmpaaswa ɨzya mabhɨlɨ giinyu kwa Mʉlʉngʉ, zɨbhe ntumwa zyɨ mbombo ɨzya wugolosu ɨnga mwɨkhalaje mu wufinjile.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 We mwámɨle mwe bhatumwa bhi mbiibhi, mʉtakhatabhalwaga nu wugolosu.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Bhʉlɨ, akhabhalɨlo khanaakho we mʉkʉbhomba ɨmbombo zɨnɨɨzyo zye ishi mʉkʉlola insoni, mʉkhawagaga wukabhi bhʉlɨ? Zye zitifumilane na zɨnɨɨzyo wufwe!
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Ɨleelo ishi, mubhishiilwe mʉ wʉsatʉlwe, te mwe bhatumwa winza bhi mbiibhi, mwe bhatumwa bha Mʉlʉngʉ. Ishi uwukabhi waakwe wufinjile. Zye zitifumilane na zɨnɨɨzyo wuumi ʉwa wiila!
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Kʉnongwa ye umuntu wowonti we mutumwa wi mbiibhi, akʉposheela uwufwe. Ɨleelo ʉMʉlʉngʉ akuutupa uwuumi ʉwa wiila, kwɨ dala ɨlya kʉpatɨnhanywa nʉ Mwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.