Romanos 12
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs VC
1 Ishi bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, ɨnkʉbhalamba ku shisa sha Mʉlʉngʉ, muyifumwaje mʉneemwe ngatɨ mfinjile ɨya kʉlʉngʉlɨzya ye mpʉʉma, khabhɨlɨ mfinjile ye yɨkʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ. Kʉbhomba shɨnɨɨsho lye lɨdala ɨlya nalyoli ɨlya kumupuuta.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Mʉtenyezyaje winza zye zɨkʉbhombwa na bhantʉ abha mʉ nsɨ umu, lyoli ʉMʉlʉngʉ abhagalʉlanye mʉ mooyo giinyu, ɨnga mʉbhe nɨ nsɨɨbho impwa. Ɨpo pe mʉtɨmanye ɨshɨgane sha Mʉlʉngʉ. Mʉtɨmanye zye nyinza, zye zɨkʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ, khabhɨlɨ zye zya wukwilizu.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Kufumilana nu wiila we impewiilwe nʉ Mʉlʉngʉ kʉbha ne musundikwa, ɨnkʉbhabhʉʉzya mwenti kʉtɨ: mʉleshe kʉyɨbaada kʉtɨ mʉkhondeeye kʉshɨla she mʉlɨ, lyoli mʉsɨbhɨlɨlaje kʉ njeele. Weeka weeka apewiilwe ishipimilo shaakwe ɨsha lwɨtɨkho nʉ Mʉlʉngʉ.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Ʉmʉbhɨlɨ wʉlɨ weeka, ɨleelo wʉlɨ nɨ mpaaswa inyinji. Ɨmpaaswa yeeka yeeka yɨlɨ nɨ mbombo yaakwe.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Shɨnɨɨsho she zɨlɨ nʉ mʉbhɨlɨ wa Kilisiti. Ɨtwe twe mpaaswa inyinji ɨzya mʉbhɨlɨ waakwe weeka. Mʉ mʉbhɨlɨ uwu, umuntu weeka weeka mpaaswa kwa wamwabho.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Pe shɨnɨɨsho, tʉlɨ nɨ vɨkʉnjɨlwa nɨɨvwo nɨɨvwo anza she ʉMʉlʉngʉ atupiiye ku wiila waakwe. We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha wukuwi, afumwaje uwukuwi, anza she ʉlwɨtɨkho lwakwe lʉlɨ.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kʉbhombela abhanjɨ, abhombelaje. We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kʉmanyɨzya, amanyɨzyaje.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kubhajinjizya abhanjɨ, abhajinjizyaje. We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kʉbhagabhɨla abhanjɨ, abhombaje shɨnɨɨsho ku wuteti. Umwimiilili ayɨmɨlɨlaje kʉ mwoyo ʉwa kʉyɨkʉngʉla. Woope we alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha shisa, alolesyaje ishisa kʉ lʉseshelo.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ʉlʉgano lwinyu lʉtabhanje lwɨ lenga, muzivitilwaje imbiibhi, mʉbhombaje zye nyinza.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Mʉgananaje mʉneemwe na mʉneemwe anza bhanholo. Umuntu weeka weeka ayɨkʉngʉlaje kumutinikha ʉwamwabho.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Mʉtabhanje mwe bhakhata, lyoli mʉyɨkʉngʉlaje, muyifumwaje mʉ mooyo giinyu kʉmʉbhombela ʉMwene.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Mʉseshelaje kʉnongwa ye mʉlɨ nʉ lʉsʉʉbhɨlo, mʉbhanje nu wujimbiilizu mʉ mayɨmba. Mupuutaje insiku zyonti.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Mʉbhavwaje abhafinjile abhamwinyu mʉ vwe bhabhuliliilwe. Khabhɨlɨ mʉbhaposheelaje abhajeni ku wuteti.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Mʉmʉlaabhe ʉMʉlʉngʉ abhasaye bhe bhakʉbhayɨmvwa, mʉbhalabhɨlaje ɨnsayo, mʉtabhalabhɨlaje ishigune abhantʉ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Seshelaji peeka na bhe bhakʉseshela. Lilaji peeka na bhe bhakʉlɨla.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Mwɨkhalaje ku wutengaanu mʉneemwe na mʉneemwe. Mʉtayɨbaadaje, lyoli mwɨtɨshe kʉbha peeka na bhantʉ bhe abhanjɨ bhatakubhashindikha. Mʉtabhanje mwe bhantʉ abha kʉyɨbaada kʉtɨ mumanyile zyonti.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Umuntu ɨnga akʉbhombela uwubhiibhi ʉtamʉtabhʉlɨzyaje kʉmʉbhombela uwubhiibhi. Lyoli mʉsɨbhɨlɨlaje nhaani kʉbhomba zye nyinza kʉ bhantʉ bhonti.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ɨnga yɨkwɨtɨnhana kukwinyu, mwɨkhalaje ku wutengaanu na bhantʉ bhonti.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Bhaganwa bhaanɨ, mʉtalandʉzyaje, lyoli mʉmʉleshelaje ʉMʉlʉngʉ zyonti zɨnɨɨzyo. Kʉnongwa ye yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ, “Kʉlandʉzya mbombo yaanɨ, ɨne ɨnhayɨlandʉzya, akʉlonga ʉMwene.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Khabhɨlɨ uWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ʉtakhɨɨtɨshe kʉtolwa nu wubhiibhi, lyoli ʉwʉtole uwubhiibhi kwɨ dala ɨlya kʉbhomba inyinza.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.