Romanos 12

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ishi bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, ɨnkʉbhalamba ku shisa sha Mʉlʉngʉ, muyifumwaje mʉneemwe ngatɨ mfinjile ɨya kʉlʉngʉlɨzya ye mpʉʉma, khabhɨlɨ mfinjile ye yɨkʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ. Kʉbhomba shɨnɨɨsho lye lɨdala ɨlya nalyoli ɨlya kumupuuta.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Mʉtenyezyaje winza zye zɨkʉbhombwa na bhantʉ abha mʉ nsɨ umu, lyoli ʉMʉlʉngʉ abhagalʉlanye mʉ mooyo giinyu, ɨnga mʉbhe nɨ nsɨɨbho impwa. Ɨpo pe mʉtɨmanye ɨshɨgane sha Mʉlʉngʉ. Mʉtɨmanye zye nyinza, zye zɨkʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ, khabhɨlɨ zye zya wukwilizu.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kufumilana nu wiila we impewiilwe nʉ Mʉlʉngʉ kʉbha ne musundikwa, ɨnkʉbhabhʉʉzya mwenti kʉtɨ: mʉleshe kʉyɨbaada kʉtɨ mʉkhondeeye kʉshɨla she mʉlɨ, lyoli mʉsɨbhɨlɨlaje kʉ njeele. Weeka weeka apewiilwe ishipimilo shaakwe ɨsha lwɨtɨkho nʉ Mʉlʉngʉ.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ʉmʉbhɨlɨ wʉlɨ weeka, ɨleelo wʉlɨ nɨ mpaaswa inyinji. Ɨmpaaswa yeeka yeeka yɨlɨ nɨ mbombo yaakwe.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Shɨnɨɨsho she zɨlɨ nʉ mʉbhɨlɨ wa Kilisiti. Ɨtwe twe mpaaswa inyinji ɨzya mʉbhɨlɨ waakwe weeka. Mʉ mʉbhɨlɨ uwu, umuntu weeka weeka mpaaswa kwa wamwabho.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Pe shɨnɨɨsho, tʉlɨ nɨ vɨkʉnjɨlwa nɨɨvwo nɨɨvwo anza she ʉMʉlʉngʉ atupiiye ku wiila waakwe. We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha wukuwi, afumwaje uwukuwi, anza she ʉlwɨtɨkho lwakwe lʉlɨ.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kʉbhombela abhanjɨ, abhombelaje. We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kʉmanyɨzya, amanyɨzyaje.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kubhajinjizya abhanjɨ, abhajinjizyaje. We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kʉbhagabhɨla abhanjɨ, abhombaje shɨnɨɨsho ku wuteti. Umwimiilili ayɨmɨlɨlaje kʉ mwoyo ʉwa kʉyɨkʉngʉla. Woope we alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha shisa, alolesyaje ishisa kʉ lʉseshelo.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Ʉlʉgano lwinyu lʉtabhanje lwɨ lenga, muzivitilwaje imbiibhi, mʉbhombaje zye nyinza.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Mʉgananaje mʉneemwe na mʉneemwe anza bhanholo. Umuntu weeka weeka ayɨkʉngʉlaje kumutinikha ʉwamwabho.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Mʉtabhanje mwe bhakhata, lyoli mʉyɨkʉngʉlaje, muyifumwaje mʉ mooyo giinyu kʉmʉbhombela ʉMwene.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Mʉseshelaje kʉnongwa ye mʉlɨ nʉ lʉsʉʉbhɨlo, mʉbhanje nu wujimbiilizu mʉ mayɨmba. Mupuutaje insiku zyonti.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Mʉbhavwaje abhafinjile abhamwinyu mʉ vwe bhabhuliliilwe. Khabhɨlɨ mʉbhaposheelaje abhajeni ku wuteti.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Mʉmʉlaabhe ʉMʉlʉngʉ abhasaye bhe bhakʉbhayɨmvwa, mʉbhalabhɨlaje ɨnsayo, mʉtabhalabhɨlaje ishigune abhantʉ.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Seshelaji peeka na bhe bhakʉseshela. Lilaji peeka na bhe bhakʉlɨla.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Mwɨkhalaje ku wutengaanu mʉneemwe na mʉneemwe. Mʉtayɨbaadaje, lyoli mwɨtɨshe kʉbha peeka na bhantʉ bhe abhanjɨ bhatakubhashindikha. Mʉtabhanje mwe bhantʉ abha kʉyɨbaada kʉtɨ mumanyile zyonti.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Umuntu ɨnga akʉbhombela uwubhiibhi ʉtamʉtabhʉlɨzyaje kʉmʉbhombela uwubhiibhi. Lyoli mʉsɨbhɨlɨlaje nhaani kʉbhomba zye nyinza kʉ bhantʉ bhonti.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ɨnga yɨkwɨtɨnhana kukwinyu, mwɨkhalaje ku wutengaanu na bhantʉ bhonti.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Bhaganwa bhaanɨ, mʉtalandʉzyaje, lyoli mʉmʉleshelaje ʉMʉlʉngʉ zyonti zɨnɨɨzyo. Kʉnongwa ye yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ, “Kʉlandʉzya mbombo yaanɨ, ɨne ɨnhayɨlandʉzya, akʉlonga ʉMwene.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Khabhɨlɨ uWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ʉtakhɨɨtɨshe kʉtolwa nu wubhiibhi, lyoli ʉwʉtole uwubhiibhi kwɨ dala ɨlya kʉbhomba inyinza.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.