Romanos 12
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARA
1 Ishi bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, ɨnkʉbhalamba ku shisa sha Mʉlʉngʉ, muyifumwaje mʉneemwe ngatɨ mfinjile ɨya kʉlʉngʉlɨzya ye mpʉʉma, khabhɨlɨ mfinjile ye yɨkʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ. Kʉbhomba shɨnɨɨsho lye lɨdala ɨlya nalyoli ɨlya kumupuuta.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Mʉtenyezyaje winza zye zɨkʉbhombwa na bhantʉ abha mʉ nsɨ umu, lyoli ʉMʉlʉngʉ abhagalʉlanye mʉ mooyo giinyu, ɨnga mʉbhe nɨ nsɨɨbho impwa. Ɨpo pe mʉtɨmanye ɨshɨgane sha Mʉlʉngʉ. Mʉtɨmanye zye nyinza, zye zɨkʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ, khabhɨlɨ zye zya wukwilizu.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kufumilana nu wiila we impewiilwe nʉ Mʉlʉngʉ kʉbha ne musundikwa, ɨnkʉbhabhʉʉzya mwenti kʉtɨ: mʉleshe kʉyɨbaada kʉtɨ mʉkhondeeye kʉshɨla she mʉlɨ, lyoli mʉsɨbhɨlɨlaje kʉ njeele. Weeka weeka apewiilwe ishipimilo shaakwe ɨsha lwɨtɨkho nʉ Mʉlʉngʉ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ʉmʉbhɨlɨ wʉlɨ weeka, ɨleelo wʉlɨ nɨ mpaaswa inyinji. Ɨmpaaswa yeeka yeeka yɨlɨ nɨ mbombo yaakwe.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Shɨnɨɨsho she zɨlɨ nʉ mʉbhɨlɨ wa Kilisiti. Ɨtwe twe mpaaswa inyinji ɨzya mʉbhɨlɨ waakwe weeka. Mʉ mʉbhɨlɨ uwu, umuntu weeka weeka mpaaswa kwa wamwabho.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Pe shɨnɨɨsho, tʉlɨ nɨ vɨkʉnjɨlwa nɨɨvwo nɨɨvwo anza she ʉMʉlʉngʉ atupiiye ku wiila waakwe. We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha wukuwi, afumwaje uwukuwi, anza she ʉlwɨtɨkho lwakwe lʉlɨ.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kʉbhombela abhanjɨ, abhombelaje. We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kʉmanyɨzya, amanyɨzyaje.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kubhajinjizya abhanjɨ, abhajinjizyaje. We alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kʉbhagabhɨla abhanjɨ, abhombaje shɨnɨɨsho ku wuteti. Umwimiilili ayɨmɨlɨlaje kʉ mwoyo ʉwa kʉyɨkʉngʉla. Woope we alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha shisa, alolesyaje ishisa kʉ lʉseshelo.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ʉlʉgano lwinyu lʉtabhanje lwɨ lenga, muzivitilwaje imbiibhi, mʉbhombaje zye nyinza.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Mʉgananaje mʉneemwe na mʉneemwe anza bhanholo. Umuntu weeka weeka ayɨkʉngʉlaje kumutinikha ʉwamwabho.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Mʉtabhanje mwe bhakhata, lyoli mʉyɨkʉngʉlaje, muyifumwaje mʉ mooyo giinyu kʉmʉbhombela ʉMwene.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Mʉseshelaje kʉnongwa ye mʉlɨ nʉ lʉsʉʉbhɨlo, mʉbhanje nu wujimbiilizu mʉ mayɨmba. Mupuutaje insiku zyonti.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Mʉbhavwaje abhafinjile abhamwinyu mʉ vwe bhabhuliliilwe. Khabhɨlɨ mʉbhaposheelaje abhajeni ku wuteti.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Mʉmʉlaabhe ʉMʉlʉngʉ abhasaye bhe bhakʉbhayɨmvwa, mʉbhalabhɨlaje ɨnsayo, mʉtabhalabhɨlaje ishigune abhantʉ.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Seshelaji peeka na bhe bhakʉseshela. Lilaji peeka na bhe bhakʉlɨla.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Mwɨkhalaje ku wutengaanu mʉneemwe na mʉneemwe. Mʉtayɨbaadaje, lyoli mwɨtɨshe kʉbha peeka na bhantʉ bhe abhanjɨ bhatakubhashindikha. Mʉtabhanje mwe bhantʉ abha kʉyɨbaada kʉtɨ mumanyile zyonti.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Umuntu ɨnga akʉbhombela uwubhiibhi ʉtamʉtabhʉlɨzyaje kʉmʉbhombela uwubhiibhi. Lyoli mʉsɨbhɨlɨlaje nhaani kʉbhomba zye nyinza kʉ bhantʉ bhonti.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ɨnga yɨkwɨtɨnhana kukwinyu, mwɨkhalaje ku wutengaanu na bhantʉ bhonti.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Bhaganwa bhaanɨ, mʉtalandʉzyaje, lyoli mʉmʉleshelaje ʉMʉlʉngʉ zyonti zɨnɨɨzyo. Kʉnongwa ye yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ, “Kʉlandʉzya mbombo yaanɨ, ɨne ɨnhayɨlandʉzya, akʉlonga ʉMwene.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Khabhɨlɨ uWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ,
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Ʉtakhɨɨtɨshe kʉtolwa nu wubhiibhi, lyoli ʉwʉtole uwubhiibhi kwɨ dala ɨlya kʉbhomba inyinza.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.