Mateus 1
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NTLH
1 Ɨga ge mataawa aga shɨkholo sha Yeesu Kilisiti we áfumile mʉ shɨkholo sha mwene uDaudi nu Abulahaamu.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 UAbulahaamu ámupaapile uIsaaka,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 ɄYʉʉda ámupaapile uPeleesi nʉ Zeela kwa Tamaali.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 uLaami ámupaapile uAminadaabu,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 uSalimoni ámupaapile uBoazi kwa Lakhabho,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 nʉ Yeese ámupaapile ʉmwene uDaudi.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 USelemaani ámupaapile uLehoboamu,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 ʉAsa ámupaapile uYehoshafati,
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 uUziiya ámupaapile uYootamu,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 uHezekiya ámupaapile uManaasi,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 UYoosiya ámupaapile uYekoniya na bhakhambakʉ bhaakwe kʉ khabhalɨlo khe abhantʉ abha ku Babeeli bhábhalemile aBhaisilaeli na kʉbhala nabho mʉ nsɨ yaabho.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Khabhɨlɨ we bhasogola mu Babeeli,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 uZelubabeli ámupaapile uAbihuudi,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 uAzooli ámupaapile uSadoki,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 uEliyuudi ámupaapile uEliazali,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 ɄYaakobo ámupaapile uYoosefu ʉmʉlʉme wa Maliya,
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Pe kufuma kwa Abulahaamu paka kufikha kwa mwene uDaudi kwámɨle ni vipaafi ishumi na vini. Khabhɨlɨ kufuma kwa Daudi paka kufikha mʉ khabhalɨlo khe abhantʉ abha ku Babeeli bhábhasamwizye aBhaisilaeli mʉ nsɨ yaabho, kwámɨle ni vipaafi ishumi na vini. Khabhɨlɨ kufuma mʉ khabhalɨlo khe bhábhasamwizye paka kufikha kʉpaapwa kwa Kilisiti, kwámɨle ni vipaafi ishumi na vini.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Kʉpaapwa kwa Yeesu Kilisiti kwámɨle anziishi: uMaliya unyina waakwe ázinjiliilwe nu Yoosefu. Ɨleelo we bhashɨɨlɨ kwegana, uMaliya akhalolekha kʉtɨ alɨ pa wumwamu, we áwaajile kʉ makha ga Mupepu uMufinjile.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ɨleelo kʉnongwa ye uYoosefu, ʉmʉsakhaala we ámuzinjiiye uMaliya áamɨle mugolosu, atakhanzaga kʉtɨ amʉsʉʉpɨzye uMaliya. Pe akhasɨɨbha kʉtɨ amʉleshe kukwilu.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 We asɨɨbha zɨnɨɨzyo, ʉkhabhɨzya wa Mwene akhamwɨnzɨla mu njozi. Ʉkhabhɨzya wʉnʉʉyo akhamʉbhʉʉzya akhatɨ, “We Yoosefu, ʉwa shɨkholo sha mwene uDaudi, ʉtogopaje kʉmwega uMaliya, kʉnongwa ye uwumwamu we alɨ nawo awaajile kʉ makha ga Mupepu uMufinjile.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Akhayɨpaapa ʉmwana ʉmʉsakhaala, ukhayimwita ɨtaawa kʉbha wu Yeesu, kʉnongwa ye akhayɨbhapokha abhantʉ bhaakwe mu mbiibhi zyabho.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Zɨnɨɨzyo zyonti zyábhombeshile shɨnɨɨsho ɨnga lɨkwɨle izwi lye ʉMwene álilonjile kwɨ dala ɨlya mukuwi waakwe kʉtɨ,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Yeenya!
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Pe uYoosefu we adaamʉkha, akhabhomba anza she ʉkhabhɨzya wa Mwene ámulajiziizye, akhamwega akhabha mʉshɨ waakwe.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Ɨleelo atábhalile naalumo nawo paka we uMaliya akhapaapa ʉmwana ʉmʉsakhaala. Pe uYoosefu akhamwita ʉmwana wʉnʉʉyo ɨtaawa ɨlya Yeesu.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.