Gálatas 1
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NAA
1 Ɨne ne Paʉlo ne ne musundikwa. Ɨne intásonteleziizwe na bhantʉ awe kʉsaabhʉlwa nu muntu. Lyoli násonteleziizwe nu Yeesu Kilisiti wʉʉyo, nʉ Taata ʉMʉlʉngʉ we ámuzyusiizye uYeesu kufuma mʉ bhafwe.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Ɨne na bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho bhonti bhe bhalɨ peeka nɨɨne tʉkʉbhalamʉkha, mwe mʉlɨ mʉ vɨbhanza ɨvwa Mʉlʉngʉ vwe vɨlɨ mʉ mʉkoa ʉwa Galatiya.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 ɄTaata wɨɨtʉ ʉMʉlʉngʉ nʉ Mwene uYeesu Kilisiti bhabhalolelaje uwiila, na kʉʉbhapa uwutengaanu.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 UKilisiti áwufumwizye uwuumi waakwe, kʉnongwa ɨya kwefwa imbiibhi zyɨtʉ, ɨnga atʉtʉʉle kufuma mʉ khabhalɨlo ɨkha akhi mbiibhi. Ábhombile shɨnɨɨsho kʉlandatana nɨ shɨgane sha Mʉlʉngʉ we wʉ Taata wɨɨtʉ.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ɄMʉlʉngʉ ʉTaata wɨɨtʉ ayɨmɨshɨlwaje, wiila na wiila! Zɨbhe shɨnɨɨsho.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Naswiga nhaani, akhabhalɨlo khashe bhʉʉlo khaashɨla, ɨmwe mʉkʉmʉlekha ʉMʉlʉngʉ we ábhabhɨlɨshɨɨye ku wiila wa Kilisiti, khabhɨlɨ mʉkʉlandata ɨmanyɨzyo izinji zye bhamu bhakʉtɨ Ntumi iNyinza,
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 ɨleelo zɨtalɨɨpo iNtumi iNyinza izinji. Nalyoli bhalɨɨpo abhantʉ bhe bhakʉbhayɨmvwa, khabhɨlɨ bhakwanza kʉgalʉlanya iNtumi iNyinza ɨzya Kilisiti.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ɨleelo, poope ɨnga twetwe awe ʉkhabhɨzya kufuma kʉmwanya atɨbhalʉmbɨɨlɨle intumi zye zɨlɨ nu wuleganu na zye ɨtwe twábhalʉmbɨlɨɨye, umuntu wʉnʉʉyo agunwe!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Anza she twátalile kʉbhabhʉʉzya akhabhalɨlo khaala, ɨnkʉgalʉshɨla kʉlonga winza: ɨnga umuntu wowonti akʉlʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza ɨzya shɨkholo ishinji, zye zɨlɨ nu wuleganu na zye mwáposheleeye, wʉnʉʉyo agunwe!
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Ishi, bhʉlɨ mʉkʉsɨɨbha kʉtɨ ɨnkwanza kʉganwa na bhantʉ? Ndaali! Ɨnkwanza kʉganwa nʉ Mʉlʉngʉ wʉʉyo mwene! Bhanje ɨnkʉbhakhondezya abhantʉ, nhanɨ te ne mubhombi wa Yeesu Kilisiti.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, ɨnkwanza mʉmanye kʉtɨ, iNtumi iNyinza ye nábhalʉmbɨlɨɨye yitáfumile kʉ bhantʉ.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Ɨntáyɨposheleeye kufuma kʉ bhantʉ, khabhɨlɨ umuntu wowonti atámanyiziizye. Lyoli uYeesu Kilisiti wʉʉyo we ándolesiizye intumi yɨnɨɨyo.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Mwimvwizye she náamɨle we ɨnhalandataga ulupuuto ʉlwa Shiyahuudi, na she náshiyimvwizye ɨshɨbhanza sha Mʉlʉngʉ akhabhiibhi, na kwanza kʉshɨnanganya.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Nalyoli nábhatolile kʉlandata ulupuuto ʉlwa Shiyahuudi abhamwɨtʉ abhinji bhe twápapiilwe akhabhalɨlo kheeka. Náyɨkʉngʉʉye nhaani kʉlema aminho ga bhamaama bhɨɨtʉ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Ɨleelo ʉMʉlʉngʉ, ku wiila waakwe, ánsabhʉʉye we ɨnshɨɨlɨ kʉpaapwa, akhambɨlɨshɨla ɨmʉbhombelaje.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Akhalola yɨkhondeeye kʉtɨ andolesye ʉMwana waakwe, ɨnga ɨndʉmbɨɨlɨle iNtumi iNyinza ɨzya Mwana waakwe kʉ bhantʉ bhe te Bhayahuudi. Nábhombile shɨnɨɨsho sita muntu wowonti kʉmpanzya,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 na sita kʉbhala suuti mu Yelusaleemu kʉ bhaala bhe bhántangʉlɨɨye kʉbha bhasundikwa. Ɨleelo nábhalile suuti mʉ nsɨ ɨya Alaabiya, pe ɨnhagalʉkha winza mʉ nhaaya ɨya mu Dameesiki.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 We amanha gatatʉ gaashɨla, pe ɨnhabhala mu Yelusaleemu kʉkhomaana nu musundikwa uPeeteli, ɨnhɨɨkhala kʉkwakwe insiku ishumi na zɨsaanʉ.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Ɨleelo ɨntakhabhalola abhasundikwa abhanjɨ, lyoli ʉYaakobo ʉkhambakʉ wa Mwene uYeesu.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Zye inkubhasimbila, ʉMʉlʉngʉ amanyile kʉtɨ ɨntakʉlonga lɨlenga.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Pɨlongolela, ɨnhabhala mʉ mʉkoa ʉwa Siiliya nʉ wa Kilikiya.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Akhabhalɨlo khanaakho ɨne intámanyishile mʉ vɨbhanza ɨvwa mʉ mʉkoa ʉwa Yudeeya.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Abheene bhímvwizye intumi nyeene ɨzya kʉtɨ, “Umuntu we atʉyɨmvwaga kʉwandɨlo, akhabhalɨlo ɨkha akʉlʉmbɨɨlɨla ɨzya lwɨtɨkho luluula lwe ayanzaga kʉlʉyazya.”
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Pe bhakhamʉpaala ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ɨya zye ambombeeye.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.