Efésios 6
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT
1 Nɨɨmwe mʉbhaana, mubhatinikhaje abhapaafi bhiinyu mwa Mwene, kʉnongwa ye wʉnʉʉwo we wugolosu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Ɨndajɨzyo ɨya kwanda ye yɨlɨ nʉ mʉlajɨ yɨkʉtɨ, “Umushindikhaje uyise waakho nu nyina waakho,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 ɨnga ʉsaywe, ʉyɨɨkhale insiku inyinji mʉ nsɨ.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Nɨɨmwe mubhayise, mʉtabhandɨlɨzyaje abhaana bhiinyu, lyoli mʉbhasʉngaje ku wusunde na kʉbhamanyɨzya ɨmanyɨzyo zya Mwene uYeesu.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Ɨmwe mubhatumwa, mubhatinikhaje abhapɨtɨ bhiinyu abha mʉ nsɨ kʉ lyoga na kuyinga. Mubhatinikhaje kʉ mwoyo wonti, anza she mukumutinikha uKilisiti.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Mʉtabhabhombelaje akhinza we bhakʉbheenya bhʉʉlo, kʉtɨ bhabhapaale. Lyoli mʉbhabhombelaje anza bhatumwa bha Kilisiti, mʉbhombaje kʉ mwoyo zyonti zye zɨkʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Mʉbhabhombelaje kʉ mwoyo ʉwa lʉseshelo, anza she mʉkʉmʉbhombela ʉMwene te kʉmʉbhombela umuntu.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Mʉmanye kʉtɨ ʉMwene uYeesu akhayɨmʉposheelezya weeka weeka kʉ mbombo yaakwe inyinza ye ayɨbhombaga, abhe mutumwa awe we te mutumwa.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Nɨɨmwe mʉbhapɨtɨ, mʉbhabhombelaje akhinza abhatumwa bhiinyu sita kʉbhoogofwa. Mʉmanye kʉtɨ ʉmʉpɨtɨ waabho nu wiinyu alɨ weeka kʉmwanya, na kʉtɨ, uwulonji waakwe ku bhonti wa wugolosu, khabhɨlɨ te wa kwɨmɨla.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ishi ɨne ɨnkʉtɨ, mwonjele kuyisinda mwa Mwene na makha gaakwe amapɨtɨ.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Kwataji ɨvɨlwɨlo vwonti vwe ʉMʉlʉngʉ akʉʉbhapa, kʉtɨ mʉkhole kuyidinda na madala amabhiibhi aga Seetani.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Kʉnongwa ye ibho lyɨtʉ te ku kulwa na bhantʉ. Lyoli tukulwa na bhanajeeshi abha mapepu amabhiibhi bhe bhalɨ kʉ nsɨ ye yɨtakʉlolekha pamiiso amazelu, tukulwa na bhamwene bhanaabho, abhapɨtɨ na bha waamʉlo bhe bhakʉtabhaala ɨnsɨ ɨya khiisi.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Pe shɨnɨɨsho, kwataji ɨvɨlwɨlo vwonti vwe ʉMʉlʉngʉ akʉʉbhapa, ɨnga mʉkhole kufuuya akhabhalɨlo akhi bho. We mwalwa ibho kufishila kʉwʉmalɨlɨshɨlo, mʉtɨbhe she muyisindile.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Pe mʉyɨlɨnganyaaje. Uwanalyoli wʉbhe ngatɨ lɨlambɨ mʉ masana giinyu, uwugolosu wʉbhe ngatɨ shidindilo pa shifubha.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Mʉyɨlɨnganyaaje kʉlʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza zye zɨkʉleeta uwutengaanu, zɨbhe ngatɨ vɨlyatʉ mʉ vɨnama vwinyu.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Peeka na vɨnɨɨvwo vwonti, ʉlwɨtɨkho lʉbhe ngatɨ shɨpɨnjɨlo insiku zyonti mʉ nyoobhe zyinyu. Ɨnga mwalʉbhombela lʉnʉʉlwo, lutizimanye utusomvu ʉtwa mwoto twe ʉmʉbhomba mbiibhi uSeetani akʉsʉmba kukwinyu.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Posheelaji uwuposhi ngatɨ nkofwela yiinyu ɨya shɨjela, lyope izwi lya Mʉlʉngʉ lɨbhe ngatɨ mʉfwo ʉmʉpɨtɨ we uMupepu uMufinjile akʉʉbhapa. Ɨvɨlwɨlo vwonti ɨvwa Mʉlʉngʉ|alt="A Roman soldier" src="Ephesians6 - Malila.png" size="span" ref="6:14-17"
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ishi bhanholo bhaanɨ, mupuutaje impuuto zyonti akhabhalɨlo khonti kʉ makha ga Mupepu uMufinjile. Kʉnongwa ya lɨnɨɨlyo, mʉbhe amiiso sita kulita, mʉjendeelele kubhapuutila abhafinjile bhonti.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Khabhɨlɨ mumputilaje nɨɨne ɨnga we nabha na khabhalɨlo akha kʉvwɨnsya iNtumi iNyinza, ʉMʉlʉngʉ ampe amazwi aga kʉlonga, ɨnga ɨndʉmbɨɨlɨle ku wudandamazu ɨnsɨɨbho yɨnɨɨyo ɨya Mʉlʉngʉ ye yáamɨle kukwilu.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ɨne ne mʉsonteelezwa kʉnongwa yi ntumi zɨnɨɨzyo she poope ishi ɨndɨ mwɨ jeela. Puutaji ɨnga ɨmbe nu wudandamazu ʉwa kʉzɨvwɨnsya anza she yɨkwanzɨwa kʉbhomba.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Ʉnholo waanɨ mʉ lwɨtɨkho ʉmʉganwa uTikiiko, umubhombi umusunde ʉwa Mwene uYeesu atɨbhabhʉʉzye she ɨnkʉjendeelela nɨ mbombo zyonti zye ɨnkʉbhomba.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Ɨnkʉmʉsonteelezya kukwinyu ɨnga abhapanjɨle ɨnongwa zyɨtʉ na kubhajinjizya ʉmwoyo.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, ɨnkʉbhalaabhɨla uwutengaanu, ʉlʉgano nʉ lwɨtɨkho vwe vikufuma kwa Taata ʉMʉlʉngʉ nʉ Mwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ɨnkʉbhalaabhɨla kwa Mʉlʉngʉ kʉtɨ abhalolelaje uwiila bhonti bhe bhamuganile ʉMwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti kʉ lʉgano lwe lʉtalɨ nʉ wʉmalɨlɨshɨlo.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.