Efésios 2
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT
1 Ɨmwe mwámɨle mwe bhafwe kʉnongwa ya kʉtʉla ɨnongwa ni mbiibhi zyinyu.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Akhabhalɨlo khanaakho, mʉkhalandataga imbiibhi ɨzya mʉ nsɨ na kumutinikha uSeetani, ʉmʉpɨtɨ ʉwa mapepu gonti. Ʉweene we akʉbhomba imbiibhi mukaasi mʉ bhantʉ bhe bhatakumutinikha ʉMʉlʉngʉ.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ɨtwe twenti tʉkhɨkhalaga anza bhanaabho. Tʉkhalandataga ɨnsʉngʉkho zyɨtʉ imbiibhi, kwɨ dala ɨlya kʉbhomba zye zɨkwanzɨwa nɨ nsɨɨbho ɨzya shɨmʉbhɨlɨ nɨ njeele zyɨtʉ. Ku shifumo ɨtwe twákhondeeye ulufundo ʉlʉpɨtɨ ʉlwa Mʉlʉngʉ anza bhanaabho.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Ɨleelo ʉMʉlʉngʉ alɨ ni shisa ɨshɨpɨtɨ. Atuganile kʉ lʉgano ʉlʉpɨtɨ nhaani.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Kufumilana ni shisa nʉ lʉgano lunuulu, she poope twámɨle twe bhafwe kʉnongwa yi mbiibhi zyɨtʉ, átupiiye uwuumi peeka nu Kilisiti. Muposhiilwe ku wiila wa Mʉlʉngʉ.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Kwɨ dala ɨlya kʉpatɨnhana nu Yeesu Kilisiti, átuzyusiizye peeka nawo, akhatwɨkhazya peeka nawo kʉmwanya.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Shɨnɨɨsho she ʉMʉlʉngʉ áyiganile kʉlolesya ku bhonti akhabhalɨlo khe khakwɨnza ʉwʉpɨtɨ ʉwa wiila waakwe we wutakupimikha. Uwiila wʉnʉʉwo átupiiye ku wupi kwɨ dala ɨlya kʉpatɨnhana nu Yeesu Kilisiti.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Kwe kʉtɨ ku wiila waakwe ʉMʉlʉngʉ ábhaposhile we mwamwɨtɨkha uKilisiti. Uwuposhi wʉnʉʉwo wutakufumilana nɨɨmwe, lyoli khantʉ kha pabhʉʉlo kufuma kwa Mʉlʉngʉ.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Uwuposhi wʉnʉʉwo wutakufumilana nɨ mbombo zyinyu mʉneemwe, umuntu wowonti atakhayɨbaade.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ɨtwe twe vɨpelwa vwa Mʉlʉngʉ. Kwɨ dala ɨlya kʉpatɨnhana nu Yeesu Kilisiti, átupelile shipwa kʉtɨ tʉbhombaje ɨmbombo inyinza zye álinganyiinye kʉtɨ tʉbhombaje.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ishi ɨmwe mwe mʉtáamɨle mwe Bhayahuudi abha kʉpaapwa, aBhayahuudi bhakhabhatekhaga kʉtɨ mutatahiliiwe, kwe kʉtɨ kutahiili kwe kʉkʉbhombekha nɨ nyoobhe zya bhantʉ. Mʉkʉmbʉshe she mwámɨle khalɨ.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Akhabhalɨlo khanaakho mʉtáamɨle nu Kilisiti, mʉtáamɨle nʉ wʉpeeka na Bhaisilaeli, kwe kʉtɨ abhasaabhʉlwa bha Mʉlʉngʉ. Mwámɨle mwe bhajeni, mʉtáamɨle mʉ mʉlajɨ we ʉMʉlʉngʉ álajile ku Bhaisilaeli. Mʉtáamɨle nʉ lʉsʉʉbhɨlo. Khabhɨlɨ mʉkhɨkhalaga mʉ nsɨ sita kʉmʉmanya ʉMʉlʉngʉ.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ɨleelo ishi, ɨmwe mwe mwámɨle ukutali nʉ Mʉlʉngʉ, abhapatinhanyiinye nu Yeesu Kilisiti, abhasejeleziizye kwɨ dala ɨlyɨ bhanda lyakwe.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kwe kʉtɨ, uYeesu Kilisiti wʉʉyo átʉleteeye uwutengaanu kwɨ dala ɨlya kʉbhakhomaanya aBhayahuudi na bhe te Bhayahuudi. Akhapongola ʉlʉbhʉmba lwe lwátulenhanyiinye na kutuvitanya.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Kwɨ dala ɨlya kufwa kwakwe, ʉweene we áyefwizye ɨndajɨzyo zya Bhayahuudi, na minho nu wutengulizu waakwe. Abhakhomanyiinye aBhayahuudi na bhe te Bhayahuudi tʉbhe mʉ wʉpeeka, kwɨ dala ɨlya kʉkhomaanywa nawo, ɨnga kʉbhe nu wutengaanu.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 UYeesu Kilisiti akheefwa ʉwʉlʉgʉ waabho, khabhɨlɨ kwɨ dala ɨlya kufwa pa shɨkhobhenhanyo, akhabhakhomaanya aBhayahuudi na bhe te Bhayahuudi kʉbha mʉbhɨlɨ weeka, na kʉbhɨmvwanya nʉ Mʉlʉngʉ.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ʉweene áyinzile akhalʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza ɨzya wutengaanu kukwinyu ɨmwe mwe mwámɨle ukutali nʉ Mʉlʉngʉ na ku Bhayahuudi bhe bháamɨle papɨɨpɨ nʉ Mʉlʉngʉ.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Shɨnɨɨsho, kwɨ dala lya Yeesu Kilisiti, ɨtwe twenti tuBhayahuudi na bhe te Bhayahuudi, tʉngakhola kʉmʉsejeelela ʉTaata mwa Mupepu uMufinjile.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ishi, ɨmwe te mwe bhajeni awe te mwe bhashɨla dala winza, lyoli mwe bhakhaaya peeka na bhafinjile, khabhɨlɨ mwe bhantʉ abha mu nyumba ya Mʉlʉngʉ.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Muzenjiilwe pa lwalo ʉlwa bhasundikwa na bhakuwi. UYeesu Kilisiti wʉʉyo we liwe ɨpɨtɨ ɨlya lwalo.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 ɄMwene ʉweene we ayikhomanyiinye inyumba yonti na kʉyɨkʉzya kʉtɨ yɨbhe Nyumba iMfinjile ɨya Mʉlʉngʉ.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Kʉnongwa ɨya kʉtʉkhomaanya nu Yeesu Kilisiti, nɨɨmwe bhʉʉlo mʉkʉzengwa peeka na bhanjɨ bhonti, mʉbhe wɨɨkhalo wa Mʉlʉngʉ kwɨ dala ɨlya Mupepu uMufinjile.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.