Efésios 2
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARA
1 Ɨmwe mwámɨle mwe bhafwe kʉnongwa ya kʉtʉla ɨnongwa ni mbiibhi zyinyu.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Akhabhalɨlo khanaakho, mʉkhalandataga imbiibhi ɨzya mʉ nsɨ na kumutinikha uSeetani, ʉmʉpɨtɨ ʉwa mapepu gonti. Ʉweene we akʉbhomba imbiibhi mukaasi mʉ bhantʉ bhe bhatakumutinikha ʉMʉlʉngʉ.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Ɨtwe twenti tʉkhɨkhalaga anza bhanaabho. Tʉkhalandataga ɨnsʉngʉkho zyɨtʉ imbiibhi, kwɨ dala ɨlya kʉbhomba zye zɨkwanzɨwa nɨ nsɨɨbho ɨzya shɨmʉbhɨlɨ nɨ njeele zyɨtʉ. Ku shifumo ɨtwe twákhondeeye ulufundo ʉlʉpɨtɨ ʉlwa Mʉlʉngʉ anza bhanaabho.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Ɨleelo ʉMʉlʉngʉ alɨ ni shisa ɨshɨpɨtɨ. Atuganile kʉ lʉgano ʉlʉpɨtɨ nhaani.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Kufumilana ni shisa nʉ lʉgano lunuulu, she poope twámɨle twe bhafwe kʉnongwa yi mbiibhi zyɨtʉ, átupiiye uwuumi peeka nu Kilisiti. Muposhiilwe ku wiila wa Mʉlʉngʉ.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Kwɨ dala ɨlya kʉpatɨnhana nu Yeesu Kilisiti, átuzyusiizye peeka nawo, akhatwɨkhazya peeka nawo kʉmwanya.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Shɨnɨɨsho she ʉMʉlʉngʉ áyiganile kʉlolesya ku bhonti akhabhalɨlo khe khakwɨnza ʉwʉpɨtɨ ʉwa wiila waakwe we wutakupimikha. Uwiila wʉnʉʉwo átupiiye ku wupi kwɨ dala ɨlya kʉpatɨnhana nu Yeesu Kilisiti.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Kwe kʉtɨ ku wiila waakwe ʉMʉlʉngʉ ábhaposhile we mwamwɨtɨkha uKilisiti. Uwuposhi wʉnʉʉwo wutakufumilana nɨɨmwe, lyoli khantʉ kha pabhʉʉlo kufuma kwa Mʉlʉngʉ.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Uwuposhi wʉnʉʉwo wutakufumilana nɨ mbombo zyinyu mʉneemwe, umuntu wowonti atakhayɨbaade.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Ɨtwe twe vɨpelwa vwa Mʉlʉngʉ. Kwɨ dala ɨlya kʉpatɨnhana nu Yeesu Kilisiti, átupelile shipwa kʉtɨ tʉbhombaje ɨmbombo inyinza zye álinganyiinye kʉtɨ tʉbhombaje.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ishi ɨmwe mwe mʉtáamɨle mwe Bhayahuudi abha kʉpaapwa, aBhayahuudi bhakhabhatekhaga kʉtɨ mutatahiliiwe, kwe kʉtɨ kutahiili kwe kʉkʉbhombekha nɨ nyoobhe zya bhantʉ. Mʉkʉmbʉshe she mwámɨle khalɨ.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Akhabhalɨlo khanaakho mʉtáamɨle nu Kilisiti, mʉtáamɨle nʉ wʉpeeka na Bhaisilaeli, kwe kʉtɨ abhasaabhʉlwa bha Mʉlʉngʉ. Mwámɨle mwe bhajeni, mʉtáamɨle mʉ mʉlajɨ we ʉMʉlʉngʉ álajile ku Bhaisilaeli. Mʉtáamɨle nʉ lʉsʉʉbhɨlo. Khabhɨlɨ mʉkhɨkhalaga mʉ nsɨ sita kʉmʉmanya ʉMʉlʉngʉ.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ɨleelo ishi, ɨmwe mwe mwámɨle ukutali nʉ Mʉlʉngʉ, abhapatinhanyiinye nu Yeesu Kilisiti, abhasejeleziizye kwɨ dala ɨlyɨ bhanda lyakwe.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Kwe kʉtɨ, uYeesu Kilisiti wʉʉyo átʉleteeye uwutengaanu kwɨ dala ɨlya kʉbhakhomaanya aBhayahuudi na bhe te Bhayahuudi. Akhapongola ʉlʉbhʉmba lwe lwátulenhanyiinye na kutuvitanya.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Kwɨ dala ɨlya kufwa kwakwe, ʉweene we áyefwizye ɨndajɨzyo zya Bhayahuudi, na minho nu wutengulizu waakwe. Abhakhomanyiinye aBhayahuudi na bhe te Bhayahuudi tʉbhe mʉ wʉpeeka, kwɨ dala ɨlya kʉkhomaanywa nawo, ɨnga kʉbhe nu wutengaanu.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 UYeesu Kilisiti akheefwa ʉwʉlʉgʉ waabho, khabhɨlɨ kwɨ dala ɨlya kufwa pa shɨkhobhenhanyo, akhabhakhomaanya aBhayahuudi na bhe te Bhayahuudi kʉbha mʉbhɨlɨ weeka, na kʉbhɨmvwanya nʉ Mʉlʉngʉ.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Ʉweene áyinzile akhalʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza ɨzya wutengaanu kukwinyu ɨmwe mwe mwámɨle ukutali nʉ Mʉlʉngʉ na ku Bhayahuudi bhe bháamɨle papɨɨpɨ nʉ Mʉlʉngʉ.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Shɨnɨɨsho, kwɨ dala lya Yeesu Kilisiti, ɨtwe twenti tuBhayahuudi na bhe te Bhayahuudi, tʉngakhola kʉmʉsejeelela ʉTaata mwa Mupepu uMufinjile.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Ishi, ɨmwe te mwe bhajeni awe te mwe bhashɨla dala winza, lyoli mwe bhakhaaya peeka na bhafinjile, khabhɨlɨ mwe bhantʉ abha mu nyumba ya Mʉlʉngʉ.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Muzenjiilwe pa lwalo ʉlwa bhasundikwa na bhakuwi. UYeesu Kilisiti wʉʉyo we liwe ɨpɨtɨ ɨlya lwalo.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 ɄMwene ʉweene we ayikhomanyiinye inyumba yonti na kʉyɨkʉzya kʉtɨ yɨbhe Nyumba iMfinjile ɨya Mʉlʉngʉ.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Kʉnongwa ɨya kʉtʉkhomaanya nu Yeesu Kilisiti, nɨɨmwe bhʉʉlo mʉkʉzengwa peeka na bhanjɨ bhonti, mʉbhe wɨɨkhalo wa Mʉlʉngʉ kwɨ dala ɨlya Mupepu uMufinjile.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.