Efésios 1

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨne ne Paʉlo, umusundikwa wa Yeesu Kilisiti kʉ shɨgane sha Mʉlʉngʉ. Inkubhasimbila ɨmwe mubhafinjile [mwe mʉkwɨkhala mʉ nhaaya ɨya mʉ Efeeso], mubhalandati abhasunde abha Yeesu Kilisiti.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 ɄTaata wɨɨtʉ ʉMʉlʉngʉ nʉ Mwene uYeesu Kilisiti bhabhalolelaje uwiila na kʉʉbhapa uwutengaanu.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Apalwaje ʉMʉlʉngʉ, ʉTaata wa Mwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti. Kwe kʉtɨ atusayile kʉ nsayo zyonti ɨzya shifinjile kwɨ dala ɨlya kʉpatɨnhana nu Kilisiti, kʉ nsɨ ye yɨtakʉlolekha pamiiso amazelu.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 We ashɨɨlɨ kʉpela ɨnsɨ, ʉMʉlʉngʉ átʉsabhʉʉye tʉbhe twe bhantʉ bhaakwe kwɨ dala ɨlya kʉtʉkhomaanya nu Kilisiti. Ábhombile shɨnɨɨsho ɨnga tʉbhe twe bhafinjile sita wubhiibhi pamiiso gaakwe. Kʉnongwa ya lʉgano lwakwe,
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 ʉMʉlʉngʉ ásɨbhɨlɨɨye kufuma khalɨ, kʉtɨ tʉbhe twe bhaana bhaakwe kwɨ dala ɨlya Yeesu Kilisiti. Ábhombile shɨnɨɨsho kʉlandatana nʉ lʉbhaatɨkho lwakwe na she áyiganile wʉʉyo.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Pe shɨnɨɨsho, tʉmʉpaalaje ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ya wiila waakwe ʉwa wumwamu we átusayile kwɨ dala ɨlya Mwana waakwe ʉmʉganwa.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Kwɨ bhanda lya Mwana wʉnʉʉyo tutuliilwe, kwe kʉtɨ kʉtʉʉyɨlwa imbiibhi zyɨtʉ. Ziniizi zɨkʉlolesya ʉwʉpɨtɨ ʉwa wiila wa Mʉlʉngʉ.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Woope átwonjeziizye ku winji uwiila wʉnʉʉwo, kʉ njeele zyonti nu wumanyi.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Átumanyisiizye ɨshɨgane shaakwe ɨsha kukwilu, she abhatishile kʉlandatana na she álolile yɨkʉmʉkhondezya. Ɨshɨgane shɨnɨɨsho ábhatishile kʉkwɨlɨzya kwɨ dala ɨlya Yeesu Kilisiti.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Akhayɨkwɨlɨzya ɨnsɨɨbho yɨnɨɨyo akhabhalɨlo khaakwe ɨnga khaafikha. Ɨnsɨɨbho yɨnɨɨyo ye yɨ yɨɨnɨ: akhayɨvɨbhɨɨkha ɨvɨpelwa vwonti peeka, vwe vɨlɨ kʉmwanya na vwe vɨlɨ mʉ nsɨ, uKilisiti we akhayɨbha mʉpɨtɨ wa vɨpelwa vɨnɨɨvwo.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 ɄMʉlʉngʉ akʉbhomba vwonti kʉlandatana nɨ shɨgane shaakwe. Kufuma khaali átʉsabhʉʉye anza she ásɨbhɨlɨɨye wʉʉyo. Nɨɨtwe tuwaajile uwugaali kwɨ dala ɨlya kʉtʉkhomaanya nu Yeesu Kilisiti.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ábhombile shɨnɨɨsho ɨnga ɨtwe twe twe bha kwanda kʉmʉsʉʉbhɨla uKilisiti, kʉtɨ tʉmʉpaalaje ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ya wumwamu waakwe.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Nɨɨmwe mwe te mwe Bhayahuudi mwímvwizye amazwi aga nalyoli, kwe kʉtɨ iNtumi iNyinza, zye zyábhaleteeye uwuposhi, mʉkhamwɨtɨkha uYeesu Kilisiti. Woope ʉMʉlʉngʉ akhabhatita umunhuuli kʉlolesya kʉtɨ mwe bhaakwe, kwɨ dala ɨlya kʉʉbhapa uMupepu uMufinjile we átulajile.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ɨshɨkʉnjɨlwa shɨnɨɨsho ɨsha Mupepu uMufinjile shikutusimishizya kʉtɨ ʉMʉlʉngʉ akhayiitupa uwugaali wɨɨtʉ wonti, akhabhalɨlo khe akhayɨtʉtʉʉla twenti twe twe bhaakwe. Tʉwʉpaalaje uwumwamu waakwe!
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Kʉnongwa yɨnɨɨyo, kufuma pe nímvwizye kʉ zya lwɨtɨkho lwinyu kwa Mwene uYeesu nʉ lʉgano lwinyu ku bhafinjile bhonti,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 intaleshile kumusalifwa ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa yiinyu, awe kʉlekha kʉbhakʉmbʉkha mu mpuuto zyanɨ.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Inkupuuta kʉtɨ ʉMʉlʉngʉ ʉwa Mwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti, ʉTaata ʉwa wumwamu, aabhape ɨmwe ʉmwoyo ʉwɨ njeele na kʉbhamanyɨsya she alɨ.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Kufumilana na kʉtɨ ayiguuye amooyo giinyu galole ʉlʉkhozyo lwakwe, ɨnkʉlaabha ʉMʉlʉngʉ abhamanyɨsye ʉlʉsʉʉbhɨlo lwe abhabhɨlɨshɨlɨɨye, kwe kʉtɨ uwumwamu ʉwʉpɨtɨ uwi vintu vwe abhabhɨshɨɨye abhafinjile bhaakwe.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Khabhɨlɨ mʉmanye ʉwʉpɨtɨ wa makha gaakwe kʉkwɨtʉ ɨtwe twe tʉkwɨtɨkha. Amakha ganaago aga kuswijizya galoleshile na kʉbhombelwa
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 nʉ Mʉlʉngʉ, we akʉmʉzyʉsya uKilisiti kʉ bhafwe. Akhamʉbhɨɨkha kʉ nyoobhe yaakwe ɨya kʉndɨɨlo, apa lushindikho ʉlʉpɨtɨ nhaani, kʉmwanya.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Kʉnʉʉkwo uKilisiti akʉtabhaala vwonti, ʉwaamʉlo, amakha amapɨtɨ, kʉshɨla ɨvɨpelwa vwonti vwe vɨlɨ nʉ waamʉlo. Akʉtabhaala te mʉ nsɨ ɨya shiishi nyeene, lyoli nɨ nsɨ ye yɨkwɨnza.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 ɄMʉlʉngʉ abhiishile ivintu vwonti paasɨ pa vɨnama vwa Kilisiti. Amupiiye kʉbha Litwe ɨlya shɨbhanza, atabhaale ivintu vwonti.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Ɨshɨbhanza mʉbhɨlɨ wa Kilisiti, nu wukwilizu waakwe, ʉweene we akʉkwɨlɨzya ivintu vwonti poponti.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.