Colossenses 3
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARIB
1 Ishi kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ abhazyusiizye peeka nu Kilisiti, yanzaji ɨzya kʉmwanya, kwe uKilisiti ayɨkhaaye kʉ nyoobhe ɨya kʉndɨɨlo ɨya Mʉlʉngʉ, apa lushindikho ʉlʉpɨtɨ nhaani.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Mukwinililaje ɨzya kʉmwanya, mutakwinililaje ɨzya mʉ nsɨ umu,
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 kʉnongwa ye uwuntu wiinyu ʉwɨ maandɨ wusilile. Ishi mʉkwɨkhala peeka nu Kilisiti pamiiso ga Mʉlʉngʉ. Ɨleelo ʉwɨɨkhalo wʉnʉʉwo peeka nawo wʉtakʉlolekha.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Uwuumi wiinyu wukufumilana nu Kilisiti. Akhabhalɨlo khe akhayɨlolekha, pe nɨɨmwe mʉkhayɨlolekha peeka nawo mu wumwamu waakwe.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Ishi mʉleshe kʉbhombela amabhɨlɨ giinyu kʉ mbombo ɨzya mʉ nsɨ, anzu wubhembu, uwukhandamanu, ɨnsʉngʉkho imbiibhi, ɨnsɨɨbho imbiibhi, nu wulyovi. Kʉsʉngʉkha shɨnɨɨsho kwe ngatɨ lupuuto ʉlwa vifwani vwa bhamʉlʉngʉ.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Kʉnongwa ya ganaago, ulufundo ʉlwa mʉlakha wa Mʉlʉngʉ lʉkʉbhɨnzɨla bhe bhakʉbhomba imbiibhi.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Nɨɨmwe palʉsalo mʉkhabhombaga ganaago we mʉkhɨkhalaga kʉkholana na ganaago.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Ɨleelo ishi mʉleshe nzɨɨla, ʉmʉlakha, uwuviitwe, uwubhiibhi, ni ndigo mu malomu giinyu.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Mʉtandɨlanaje amalenga, kʉnongwa ye muwuzuulile uwuntu ʉwɨ maandɨ peeka nɨ mbombo zyakwe,
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 muwukwatile uwuntu uwupwa. ɄMʉlʉngʉ awubhiishile uwuntu uwupwa wʉnʉʉwo mukaasi yiinyu, na kʉbhabhɨɨkha kʉtɨ mʉkholane nhaani nawo, ɨnga mʉmʉmanye akhinza.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Pe shɨnɨɨsho wʉtalɨɨpo uwuleganu ʉwa Muyahuudi na we te Muyahuudi, we atahiliilwe awe we atatahiliilwe, umujeni awe we mʉlema, umutumwa awe we te mutumwa. Lyoli uKilisiti we akwiliziizye zyonti, khabhɨlɨ alɨ mukaasi mu bhonti.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Ishi kʉnongwa ye mwe bhasaabhʉlwa bha Mʉlʉngʉ, khabhɨlɨ abhafinjile mwe abhaganile, mʉbhanje nʉ mwoyo ʉwa shisa, uwuntu uwinza, uwutimvu, uwutonsu, nu wujimbiilizu.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Mujimbililanaje na kʉtʉyɨlana, ɨnga umuntu alɨ nazyo zimo kwa wamwabho. Mʉkhondeeye kʉtʉyɨlana anza she ʉMwene abhatʉyɨɨye ɨmwe.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ɨpɨtɨ nhaani kʉ zɨnɨɨzyo zyonti mʉgananaje, kʉnongwa ye ʉlʉgano lwe lʉkʉleeta vwonti mʉ wʉpeeka uwulunjisu.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Uwutengaanu wa Kilisiti wʉtabhaale mʉ mooyo giinyu, uwutengaanu wʉnʉʉwo we mwábhishiliilwe kʉbha mʉbhɨlɨ weeka. Khabhɨlɨ mʉbhe mwe bhantʉ bhe bhakumusalifwa ʉMʉlʉngʉ.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Izwi lya Kilisiti lyɨkhalaje ku winji mukaasi yiinyu. Mʉmanyɨzanyaaje, na kʉsokhana mʉ njeele zyonti. Mʉmwɨmbɨlaje ʉMʉlʉngʉ kʉ mooyo giinyu, ku zabuuli na kʉ nyɨmbo ɨzya shifinjile, peeka na kumusalifwa.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Zyozyonti zye mʉkʉlonga, awe kʉbhomba, bhombaji zyonti kwɨ taawa lya Mwene uYeesu, na kumusalifwa ʉTaata ʉMʉlʉngʉ kʉshɨlɨla kʉkwakwe.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ɨmwe bhantanda, mubhatinikhaje abhalʉme bhiinyu anza she yɨkwanzɨwa kʉ bhantʉ bhe bhakʉmwɨtɨkha ʉMwene uYeesu.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Nɨɨmwe mʉbhalʉme, mʉbhaganaje abhashɨ bhiinyu, mʉtabhanje mwe bhakhali kʉkwabho.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Nɨɨmwe mʉbhaana, mubhatinikhaje abhapaafi bhiinyu mu zyonti, kʉnongwa ye kʉbhomba shɨnɨɨsho kʉkʉmʉkhondezya ʉMwene uYeesu.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Nɨɨmwe mubhapaafi, mutabhavisyaje abhaana bhiinyu, ɨnga bhatakhakhatampe.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Nɨɨmwe mubhatumwa, mubhatinikhaje abhamwene bhiinyu abha mʉ nsɨ kʉ mbombo zyonti, mʉtabhombaje shɨnɨɨsho we bhakʉbheenya bhʉʉlo ɨnga mʉyɨlolesye kʉtɨ mʉkhondeeye. Lyoli mubhatinikhaje wiila kʉ mwoyo wonti kʉnongwa ɨya kumushindikha ʉMwene uYeesu.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Lyolyonti lye mʉkʉbhomba, bhombaji kʉ mwoyo wonti, kʉnongwa ya Mwene, mʉtabhombaje kʉnongwa ya muntu.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Mʉkʉmbʉkhaje kʉtɨ akhayɨbhaposheelezya vwe abhabhɨshɨɨye, kʉnongwa ye uKilisiti we mʉkʉmʉbhombela we wʉ Mwene ʉwa nalyoli.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Ɨleelo wowonti we akʉbhomba imbiibhi akhayɨposheela kʉlandatana ni mbiibhi zyakwe, kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ atakwɨmɨla.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.