Apocalipse 8
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARIB
1 Pe ɨNyaana yɨ Ngoole yɨkhabazʉla umunhuuli ʉwa saba, kʉkhabha mye kʉmwanya akhabhalɨlo akhi nuusu ɨsaala.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Ɨnhabhalola abhakhabhɨzya saba bhe bhɨ́mɨlɨɨye pamiiso ga Mʉlʉngʉ, bhakhaabhapa amakakaavu saba.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Woope ʉkhabhɨzya ʉwamwabho akhɨnza akhɨmɨɨlɨla pɨlongolela pa shɨgemo. Álemile imbakuuli iyi zahaabu ɨya kusuushizya. Bhakhaamupa ɨvwa kusuushizya ivwinji kʉtɨ abhɨɨshe peeka ni mpuuto ɨzya bhafinjile bhonti pa shɨgemo ishi zahaabu ye yɨlɨ pɨlongolela pɨ tengo ɨlya shɨmwene.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ilyosi ɨlya vintu ɨvwa kusuushizya likhasuushila pɨlongolela pa Mʉlʉngʉ peeka ni mpuuto ɨzya bhafinjile, kufuma mʉ nyoobhe ɨya khabhɨzya.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Pe ʉkhabhɨzya wʉnʉʉyo akheega imbakuuli yaakwe, akhizuzya ʉmwoto ʉwa pa shɨgemo, akhawukupula mʉ nsɨ. Kʉkhabha ʉwʉmeeme ni zi ɨlya kuguluguuta ni shiyingayinga.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Pe abhakhabhɨzya bhaala saba bhe bháamɨle na makakaavu saba bhakhayɨlɨngaanya kʉtɨ bhagakhome.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Pe ʉkhabhɨzya ʉwa kwanda akhakhoma ikakaavu lyakwe. Kʉkhabha imvula ɨya mawe nʉ mwoto we wusangaanile nɨ bhanda, vɨkhasʉmbwa mʉ nsɨ. Pe iseluusi (1/3) ɨyɨ nsɨ yɨkhalʉngʉlɨla, iseluusi (1/3) ɨya makwi gakhalʉngʉlɨla na matʉndʉ amabhisi gonti gakhalʉngʉlɨla.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Woope ʉkhabhɨzya ʉwa wʉbhɨlɨ akhakhoma ikakaavu lyakwe. Pe akhantʉ khe khalɨ ngatɨ lɨgamba ɨpɨtɨ lye lɨkwakha ʉmwoto, khakhasʉmbwa mwa sʉmbɨ. Pe iseluusi (1/3) ɨya sʉmbɨ yɨkhabha lɨbhanda.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Vɨkhafwa iseluusi (1/3) ɨya vɨpelwa vwe vɨlɨ nu wuumi ɨvwa mwa sʉmbɨ, iwinza iseluusi (1/3) iyi meeli ɨzya mwa sʉmbɨ zɨkhananjɨkha.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Woope ʉkhabhɨzya ʉwa wʉtatʉ akhakhoma ikakaavu lyakwe. Pe ɨnzota ɨmpɨtɨ ye yaashile ngatɨ lɨtaala yɨkhalenda kufuma kʉmwanya. Yɨkhalendela iseluusi (1/3) iyi nyiizi, ni seluusi (1/3) ɨya pa shindingwi.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Ɨtaawa ɨlyɨ nzota yɨnɨɨyo bhakhatɨnjɨ, “Kʉbhabhaata.” Pe iseluusi yeeka (1/3) ɨya minzi yɨkhagalʉnhana yɨkhanda kʉbhabhaata. Abhantʉ abhinji bhakhafwa ku minzi ganaago, kʉnongwa ye gakhanda kʉbhabhaata nhaani.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Woope ʉkhabhɨzya ʉwa wuni akhakhoma ikakaavu lyakwe. Pe iseluusi (1/3) ɨyɨ zʉbha ni seluusi (1/3) ɨya mwezi ni seluusi (1/3) ɨyɨ nzota zɨkhakhomwa, ɨnga iseluusi (1/3) zɨnɨɨzyo zɨbhe khiisi. Pe iseluusi (1/3) ɨyɨ zʉbha shamʉsanya yɨtakhalama, nu wusiku woope shɨnɨɨsho umwezi nɨ nzota vɨtakhalama.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Ɨnheenya kʉmwanya, ɨnhɨmvwa izi ɨlya shɨpʉngʉ weeka we akubumbulukha pakaasi ɨya kʉmwanya, akhalonga kwi zi ɨlya kʉdandɨzya akhatɨ, “Mwafwa! Mwafwa! Mwafwa mwe mʉkwɨkhala mʉ nsɨ! Kʉnongwa iyi zi ɨlya makakaavu ge gasyalile aga bhakhabhɨzya bhatatʉ, bhe bhayilinganyiinye kʉgakhoma.”Ʉshɨpʉngʉ|alt="Tai" src="GT00148 (1).tif" size="col" ref="8:13"
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.