Apocalipse 6
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs VC
1 Pe ɨnhalola ɨNyaana yɨ Ngoole yɨkhabazʉla umunhuuli weeka. Ɨnhɨmvwa ɨshɨpelwa sheeka mu viila vini shɨkʉlonga kwi zi ngatɨ nguluguuto yi mvula shɨkʉtɨ, “Nzaaga!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Ɨnhalola ifalaasi inzelu na we ayipandile áamɨle nɨ pɨngopɨngo, bhamupiiye ishipambwi ɨsha kʉtola. Akhafuma kʉmwanya kumo akʉtola ibho, iwinza kʉtɨ ajendeelele kʉtola.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Pe ɨNyaana yɨ Ngoole yɨkhabazʉla umunhuuli ʉwa wʉbhɨlɨ, ɨnhɨmvwa ɨshɨpelwa ɨsha wʉbhɨlɨ shɨkʉtɨ, “Nzaaga!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Ifalaasi inshamamu yikhafumila. We ayipandile, bhakhaamupa ʉwʉsongo ʉwa kwefwa uwutengaanu mʉ nsɨ ɨnga abhantʉ bhagogane, woope bhakhaamupa ʉmʉfwo ʉmʉpɨtɨ.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Pe ɨNyaana yɨ Ngoole yɨkhabazʉla umunhuuli ʉwa wʉtatʉ, ɨnhɨmvwa ɨshɨpelwa ɨsha wʉtatʉ shɨkʉtɨ, “Nzaaga!” Ɨnhalola ifalaasi inyiilu, na we ayipandile áamɨle ni shipimilo mʉ nyoobhe zyakwe.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ɨnhɨmvwa ngatɨ lizi pakaasi pa vɨpelwa viila vini, lɨkʉtɨ, “Imbakuuli yeeka ɨyɨ ngano yɨkhakalwaga ku dinaali yeeka, ni mbakuuli zɨtatʉ izyi shayili zɨkhakalwaga ku dinaali yeeka, ɨleelo ʉtakhananganye amafuta awe idivaayi.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Pe ɨNyaana yɨ Ngoole yɨkhabazʉla umunhuuli ʉwa wuni, ɨnhɨmvwa ɨshɨpelwa ɨsha wuni shɨkʉtɨ, “Nzaaga!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Ɨnhalola ifalaasi imvuutu na we ayipandile ɨtaawa lyakwe wu Wufwe, khabhɨlɨ Kwɨlongo kʉkhamʉlandataga. Bhoope bhakhaabhapa ʉwaamʉlo ʉwa kʉgoga ɨloobo (1/4) ɨya bhantʉ kʉ mʉfwo ʉmʉpɨtɨ na kʉ nzala na ku wubhinu na kʉ vɨkhanʉ ivikhali ɨvwa mʉ nsɨ.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Pe ɨNyaana yɨ Ngoole yɨkhabazʉla umunhuuli ʉwa wʉsaanʉ, ɨnhalola amooyo ga bhantʉ galɨ paasɨ pa shɨgemo. Abhantʉ bhanaabho bhábholiilwe kʉnongwa ɨya kʉlyɨtɨkha izwi lya Mʉlʉngʉ na kʉnongwa ɨya wukeeti we bháwufumwizye ku zyi zwi lyakwe.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Bhakhalɨla kwi zi ɨlya kʉdandɨzya bhakhatɨ, “We Mwene ʉwa makha gonti, uMufinjile, khabhɨlɨ uMusunde, liino pe ʉkhayɨbhalonga na kʉbhatabhʉlɨzya abhantʉ bhonti abha mʉ nsɨ kʉnongwa ɨya kwita ɨbhanda lyɨtʉ?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Pe bhanaabho bhonti, bhakhapeelwa amenda amazelu amatali. Bhakhabhabhʉʉzya kʉtɨ bhagʉʉlɨle kʉ khabhalɨlo khashe, paka pe abhanholo bhaabho, kwe kʉtɨ abhabhombi abhamwabho, bhagogwe anza bheene, ɨnga uwinji waabho wʉkwɨlane.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Pe ɨNyaana yɨ Ngoole yɨkhabazʉla umunhuuli ʉwa mʉtanda, ɨnhɨmvwa ishiyingayinga ɨshɨpɨtɨ. Ɨzʉbha lɨkhabha khiisi anzu wusiku, umwezi wonti wʉkhabha mushamamu ngatɨ lɨbhanda.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Ɨnzota zɨkhalenda paasɨ, ngatɨ likwi ɨlya mutiini she lɨkʉlenzya amatunda ge gatagomile we impepu inyinji yikuvugula.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Ɨmwanya yɨkheepa, anza she ikalataasi likupindwa, amagamba gonti nɨ nsɨ inyuumu ɨzya pakaasi pa sʉmbɨ zɨkheepa pe zyámɨle.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Pe abhamwene abha mʉ nsɨ na bhapɨtɨ abha bhasikaali na bhapɨtɨ abhanjɨ na bhadumbwe, abha makha na bhatumwa bhonti na bhe te bhatumwa bhonti, bhakhʉʉbha mʉ nkʉʉkha paasɨ na mʉ mawe aga mʉ magamba.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Bhanaabho bhonti bhakhagabhʉʉzya ganaago amagamba na mawe, kʉtɨ, “Tʉmogoshele! Mutufise, atatʉlole ʉMʉlʉngʉ we ayɨkhaaye mwɨ tengo ɨlya shɨmwene. Khabhɨlɨ mutufise kʉtʉtʉʉla nʉ mʉlakha wɨ Nyaana yɨ Ngoole.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Kʉnongwa ye isiku ɨpɨtɨ ɨlya mʉlakha waabho lifishile. Wu naanu we angakhola kwɨmɨɨlɨla?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.