2 Timóteo 3

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɨwe ʉmanye akhinza kʉtɨ, mu nsiku ɨzya kʉmpeleela, kʉkhayɨbha amayɨmba amapɨtɨ.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Abhantʉ bhakhayɨyɨsajɨlaga bhɨɨbho bheene, bhakhayɨzɨgana ɨnhela, bhakhayɨyɨpaalaga na kʉyɨbaada, kumo bhakhayiligaga. Bhakhayɨlekha kubhatinikha abhapaafi bhaabho, bhakhayɨlekha kusalifwa, khabhɨlɨ te bhakhasajɨlaje ɨzya Mʉlʉngʉ.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Bhakhayɨbha sita lʉgano, na sita kʉkhobhoshelana, bhakhayɨbha na miibhi. Te bhakhayɨjelaje, bhakhayɨbha bhakhali, te bhakhaganzaje aminza,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 bhakhayɨlonjelelanaga, te bhakhasajɨlaje, bhakhayɨyɨbaadaga nhaani. Bhakhayɨzɨgana nhaani ɨzya mʉbhɨlɨ, kʉshɨla kʉmʉgana ʉMʉlʉngʉ.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Poope she bhakhayɨlolekha ngatɨ bhantʉ bha Mʉlʉngʉ, ɨleelo mʉ wɨɨkhalo waabho bhakhayɨkhaanaga amakha gaakwe. Abhantʉ bhe bhalɨ anza bhanaabho, ʉtakhabhe nu wumanyani nabho.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Bhamu bhanaabho bhakʉbhala kʉbhendekha mu nyumba zya bhantʉ na kwinjila, kʉbhacheepa na kʉbhazyʉngʉʉla ɨnjeele abhantanda abhatambaalazu bhe bhalemiilwe ni mbiibhi. Khabhɨlɨ bhakʉtabhaalwa nɨ nsʉngʉkho imbiibhi ɨzya vɨkholo ivwinji.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Abhantanda bhanaabho, bhakʉmanyɨla ɨmanyɨzyo ɨzya vɨkholo nɨ vɨkholo, ɨleelo bhakʉpootwa kʉwaaganya uwanalyoli.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Abhantʉ bhanaabho bhe bhakʉbhacheepa abhantanda, bhakudindanjila uwanalyoli, anza she ʉYaane nʉ Yambʉle bhámudindanjiiye ʉMoose. Ɨnjeele zyabho zinanjishile, khabhɨlɨ bhatoliilwe kʉ zya lwɨtɨkho.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Ɨleelo bhatangafikha naapamu, kʉnongwa ye abhantʉ bhonti bhakhayɨyɨlolela ʉwʉlema waabho, anza she abhantʉ bháyɨloleeye ɨzya Yaane nʉ Yambʉle.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Ɨleelo ɨwe, ʉkhalandataga ɨmanyɨzyo zyanɨ. Umanyile akhinza shishiila she ɨne nʉneene ɨnkwɨkhala, peeka nɨ nsɨɨbho zyanɨ. Umanyile nɨ zya lwɨtɨkho lwanɨ, uwujimbiilizu waanɨ, ʉlʉgano lwanɨ, na kʉyɨgomwa kwanɨ.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Umanyile she nálabhile na kʉyɨmba, na zyonti zye zyánaajile kʉ nhaaya ɨya mu Antiokiya, mʉ ya Ikoniyo, na mʉ ya Lisitila she nájimbiliiye kʉyɨmba kʉʉkwo. Poope shɨnɨɨsho, ʉMwene akhantʉʉla mu zyonti.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Bhonti bhe bhakwanza kʉmʉsʉʉbhɨla na kumutinikha ʉMʉlʉngʉ kwɨ dala ɨlya Yeesu Kilisiti, bhoope bhatɨyɨmbaje.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ɨleelo abhantʉ abhabhiibhi na bhe bhalɨ ni shisa ɨshɨ lenga, abheene bhatɨjendeelele kʉbha bhabhiibhi nhaani. Bhakhayɨkhopelaga, kumo bhoope bhakhayɨkhopelwaga.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ɨleelo ɨwe amazwi ge wámanyɨɨye, ʉlɨ nu wusimishizyo kʉtɨ ga wanalyoli. Ɨwe ʉjendelelaje kwɨkhala mu mazwi ganaago, na kʉgɨɨtɨkha akhinza, kʉnongwa ye ɨwe ubhamanyile bhe bhakumanyiziizye.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Kufuma kʉ waana waakho, wámanyile akhinza uWusimbe uWufinjile we wungaakupa uwumanyi, ɨnga ufishile kʉwaaga uwuposhi kʉ lwɨtɨkho lwakho kwa Yeesu Kilisiti.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 UWusimbe uWufinjile wonti wásimbiilwe ku wulongozi wa Mʉlʉngʉ. Wuyiiye kʉmanyɨzya abhantʉ, kʉbhasokha ku mbiibhi zyabho, kʉbhagolosya bhaleshe imbiibhi zyabho na kʉbhalanga zyonti zye zɨkhondeeye pamiiso ga Mʉlʉngʉ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Shɨnɨɨsho pe umuntu wa Mʉlʉngʉ akʉbha na makha, khabhɨlɨ ayilinganyiinye kʉbhomba ɨmbombo zyonti inyinza.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.