2 Coríntios 6
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ACF
1 Ishi, kʉnongwa ye tʉkʉbhomba ɨmbombo peeka nʉ Mʉlʉngʉ, tukubhasundiilila kʉtɨ uwiila wa Mʉlʉngʉ we mʉposheleeye, mʉtakhaaleshe wʉteeje pabhʉʉlo.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ akʉtɨ,
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Ishi tʉtakʉbhomba lyolyonti lye lɨngamʉpʉvwa wowonti, ɨnga ɨmbombo yɨɨtʉ yɨtakhalongwe akhabhiibhi.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Lyoli tʉkʉlolesya kʉtɨ twe bhabhombi bha Mʉlʉngʉ mu zyonti: mu wujimbiilizu, mʉ mayɨmba, mʉ wʉtolwe, na mʉ malabha.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Tʉkʉkhomwa, tʉkʉkʉngwa mwɨ jeela, khabhɨlɨ bhakʉtʉsʉʉpɨzya pa mbɨmbɨlɨ ya bhantʉ, twabhomba ɨmbombo ingomu paka twalita, tʉkʉgona amiiso, khabhɨlɨ sita kulya.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Khabhɨlɨ tʉkʉlolesya twe bhabhombi bha Mʉlʉngʉ kʉ mwoyo umuzelu, mʉ wʉbhaazye, uwujimbiilizu, nu wuteti, kwɨ dala ɨlya kʉlongolwa nu Mupepu uMufinjile, kʉ lʉgano lwe lʉtalɨ ni shisa ɨshɨ lenga.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Khabhɨlɨ tʉkʉlolesya kwɨ dala ilyi ntumi ɨzya nalyoli, na kʉ makha ga Mʉlʉngʉ. Uwugolosu, she shɨlwɨlo shɨɨtʉ, kʉmbalɨ ɨya kʉndɨɨlo na kʉmongo.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Tuyilinganyiinye kʉposheela ulushindikho, awe kʉshoolanywa, kubhunwa, na kʉpaalwa. Tʉkʉlolekha ngatɨ tʉlɨ nɨ lenga, fwanɨ tʉkʉlonga zya nalyoli.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Tʉkʉlolekha ngatɨ tutamanyishile, fwanɨ tumanyishile ku bhonti, tʉkʉlolekha ngatɨ tufuuye, ɨleelo twe bhuumi. She poope tukhomiilwe nhaani ɨleelo tutagogiilwe.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 She poope tʉswɨmɨlɨɨye, ɨleelo tʉkʉseshela insiku zyonti, she poope twe bhapɨɨna, ɨleelo tubhapiiye uwudumbwe abhantʉ abhinji. Tʉkʉlolekha ngatɨ bhantʉ bhe bhatalɨ nakho naakhamu, fwanɨ tʉlɨ navwo vwonti.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Bhanholo bhɨɨtʉ Bhakolinso, tulonjile nɨɨmwe apazelu, khabhɨlɨ tulonjile kʉ lʉgano ʉlʉpɨtɨ.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Ɨtwe tutakuyidinda kʉbhagana, lyoli ɨmwe, mwe mudindile kʉtʉgana ɨtwe.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Ishi ɨnkʉlonga nɨɨmwe ngatɨ ɨnkʉlonga na bhaana bhaanɨ: mʉbhe nʉ lʉgano ʉlʉpɨtɨ, anzɨɨtwe she tʉlɨ.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Mwɨmaje apatali na bhantʉ bhe bhatitishile. Bhʉlɨ, uwugolosu nu wubhiibhi vɨngakhola kʉbha peeka? Awe ʉlʉkhozyo na khiisi vɨngakhola kʉbha peeka?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Khabhɨlɨ uKilisiti angimvwana bhʉlɨɨbhʉlɨ nu Seetani? Awe we ayitishile alɨ na lwɨmvwano bhʉlɨ na we atitishile?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 INyumba iMfinjile ɨya Mʉlʉngʉ yɨngakhola bhʉlɨɨbhʉlɨ kʉbha nʉ wʉpeeka ni vifwani ɨvwa bhamʉlʉngʉ? Kʉnongwa ye ɨtwe twe Nyumba iMfinjile ɨya Mʉlʉngʉ we mwumi! Anza she ʉMʉlʉngʉ álonjile átɨlɨ,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Pe shɨnɨɨsho ʉMwene akʉtɨ,
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 Khabhɨlɨ ʉMwene ʉMʉlʉngʉ ʉwa makha gonti akʉlonga akʉtɨ,
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.