2 Coríntios 13
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NTLH
1 Ɨkha khatɨbhe kha wʉtatʉ ɨne kwɨnza kukwinyu. UWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ, “Ɨnongwa yoyonti yitisimishizwe ku wukeeti ʉwa bhantʉ bhabhɨlɨ awe bhatatʉ.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Nábhasoshile we náamɨle nɨɨmwe akha wʉbhɨlɨ. Ɨnkʉgalʉshɨla kʉbhasokha she poope ɨndɨ ukutali nɨɨmwe. We nɨnza winza, te ɨnhabhatʉʉyɨle bhaala bhe nábhasoshile kʉ zya wubhiibhi waabho we náamɨle nɨɨmwe, na bhanjɨ bhonti bhe bhakʉbhomba imbiibhi.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Ɨntɨbhombe lɨnɨɨlyo kʉnongwa ye ɨmwe mʉkwanza ɨvɨlolesyo ɨvwa kʉmanya she uKilisiti akʉlonga kʉshɨlɨla kʉkwanɨ. Ɨshɨlolesyo she shi shiishi: ʉweene te mʉtolwe kukwinyu, lyoli amakha gaakwe gakʉbhomba ɨmbombo mumwinyu.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 She poope ákhomeliilwe pa shɨkhobhenhanyo kʉ wʉtolwe, ishi akwɨkhala kʉ makha ga Mʉlʉngʉ. She shɨnɨɨsho, nɨɨtwe twe bhatolwe kʉnongwa ye tukhomanyiinywe nʉ weene. Ɨleelo tʉkhayɨɨkhala peeka nawo, kʉ makha ga Mʉlʉngʉ ɨnga tʉbhaavwe ɨmwe.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ishi mʉyenyelezyaje mʉneemwe, ɨnga mʉmanye kʉtɨ ʉlwɨtɨkho lwinyu lwa nalyoli. Mʉyeenye mʉneemwe. Bhʉlɨ, mutamanyile kʉtɨ, uYeesu Kilisiti alɨ mukaasi yiinyu? Ɨnga atalɨɨpo, pe mutoliilwe.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ɨleelo ɨnkʉsʉʉbhɨla kʉtɨ ɨmwe mumanyile kʉtɨ ɨtwe tutátoliilwe.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Tʉkʉmʉlaabha ʉMʉlʉngʉ kʉtɨ mʉtabhombaje imbiibhi. Te kʉtɨ tʉkwanza tʉloleshe kʉtɨ twitishiliilwe, lyoli tʉkwanza ɨmwe mʉbhombaje inyinza, poope she ɨtwe tʉkʉlolekha tutoliilwe.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Kʉnongwa ye tʉtangakhola kuwudinda uwanalyoli, lyoli kʉwʉjendeelezya.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Tʉkʉseshela kʉnongwa ye ɨtwe twe bhatolwe, ɨleelo ɨmwe mʉlɨ na makha. Tukupuuta kʉtɨ mʉgome.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Inkubhasimbila ɨkalaata ili we ɨndɨ ukutali, ɨnga we naafikha ɨntakhabhe ne mukhali kukwinyu, kʉ waamʉlo we ʉMwene ampiiye. Ʉwaamʉlo wunuuwu ʉMwene uYeesu ampiiye kʉbhazenga mʉ lwɨtɨkho, te kʉbhakhatamfwa.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Ishi bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mʉgonaje. Mʉbhe mwe bhagolosu, lemaji zye naabhamanyiziizye. Mʉbhe nʉ mwoyo weeka, mwɨkhalaje ku wutengaanu. ɄMʉlʉngʉ ʉwa lʉgano nu wutengaanu atɨbhe peeka nɨɨmwe.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Mʉlamʉnhanaje kʉ lʉgano ʉlwa nalyoli.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Abhantʉ bha Mʉlʉngʉ bhonti abha kuuku bhakʉbhalamʉkha.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Uwiila wa Mwene uYeesu Kilisiti, nʉ lʉgano lwa Mʉlʉngʉ, nʉ wʉpeeka wa Mupepu uMufinjile, vɨbhe peeka nɨɨmwe mwenti.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.