1 Tessalonicenses 1

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɨne ne Paʉlo, peeka nʉ Sɨlwano nu Tiimoti, tukubhasimbila ɨmwe mwe mʉlɨ mʉ shɨbhanza she shɨlɨ mʉ nhaaya ɨya mu Tesalonike, ɨmpʉga ya bhantʉ mwe mumwitishile ʉTaata ʉMʉlʉngʉ nʉ Mwene uYeesu Kilisiti. ɄMʉlʉngʉ abhalolelaje uwiila na kʉʉbhapa uwutengaanu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Tukumusalifwa ʉMʉlʉngʉ insiku zyonti kʉnongwa yiinyu mwenti, khabhɨlɨ tʉkʉbhalaabhɨla sita kulita.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Pamiiso ga Taata ʉMʉlʉngʉ, we tʉkʉbhalaabhɨla tʉkʉkʉmbʉkha ɨmbombo ye mʉkʉyɨbhomba kʉ lwɨtɨkho. Tʉkʉkʉmbʉkha na kʉyɨkʉngʉla kwinyu kwe kukufumilana nʉ lʉgano lwinyu, khabhɨlɨ she mukujimbiilila kufumilana nʉ lʉsʉʉbhɨlo lwinyu kwa Mwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho mwe ʉMʉlʉngʉ abhaganile, tumanyile kʉtɨ abhasabhʉʉye kʉbha mwe bhantʉ bhaakwe,
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 kʉnongwa ye iNtumi iNyinza zye twábhalʉmbɨlɨɨye zɨtáamɨle zya mazwi meene khaala. Lyoli twálʉmbɨlɨɨye kʉ makha na kʉ waamʉlo wa Mupepu uMufinjile, na ku lusimishizyo. Ɨmwe mumanyile akhinza she tʉkhɨkhalaga nɨɨmwe ɨnga tʉbhaavwe.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ɨmwe mwálandatile anza she tʉkhabhombaga na she akhabhombaga ʉMwene uYeesu. She poope mwáyimbile nhaani, mwálɨposheleeye izwi lya Mʉlʉngʉ kʉ lʉseshelo lwe lukufuma kwa Mupepu uMufinjile.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Shɨnɨɨsho mwabha mwe shɨkholanyo ishinza kʉ bhe bhamwitishile ʉMʉlʉngʉ bhonti, abha mʉ mʉkoa ʉwa Makedoniya nʉ wa mʉ Akaaya.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Kʉnongwa ye kufuma kukwinyu, izwi lya Mwene uYeesu livwinshile kʉ bhantʉ. Te mu Makedoniya na mʉ Akaaya mwene, lyoli ʉlwɨtɨkho lwinyu kwa Mʉlʉngʉ luvwinshile mwonti. Kʉ zɨnɨɨzyo tʉtalɨ nɨ zya kʉlonga kʉ zya lwɨtɨkho lwinyu,
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 kʉnongwa ye kwonti kwe tʉkʉbhala abhantʉ bhakʉpanga she mwátʉposheleeye we twɨnza kukwinyu. Khabhɨlɨ bhakʉpanga she mwávileshile ivifwani vwa bhamʉlʉngʉ bhiinyu, mʉkhamwɨtɨkha ʉMʉlʉngʉ ɨnga mʉmʉbhombelaje ʉweene we mwumi, khabhɨlɨ ʉwa nalyoli,
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 na kʉmʉgʉʉlɨla ʉMwana waakwe uYeesu Kilisiti kufuma kʉmwanya. Ʉweene we ʉMʉlʉngʉ ámuzyusiizye kufuma kʉ bhafwe, khabhɨlɨ we akʉtʉtʉʉla kʉ mʉlakha wa Mʉlʉngʉ we wʉkwɨnza.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.