1 João 1

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tʉkʉvwɨnsya ɨzya wʉʉla we Lizwi lya wuumi, we álɨɨpo kufuma kʉwandɨlo we ɨnsɨ yɨshɨɨlɨ kʉpelwa. Ɨtwe twámwimvwizye na kʉmʉlola na miiso gɨɨtʉ tʉneetwe, tʉkhamwenyaaga na kʉmʉpalamansya nɨ nyoobhe zyɨtʉ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Wʉnʉʉyo ʉwa wuumi akhalolekha, ɨtwe tʉkhamʉlola. Ishi tukubhasimishizya na kʉvwɨnsya ɨzya wʉnʉʉyo we akuutupa uwuumi wʉnʉʉwo ʉwa wiila na wiila, we áamɨle kwa Taata ʉMʉlʉngʉ, akhalolekha kʉkwɨtʉ.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Tʉkʉvwɨnsya ɨzya Yeesu wʉnʉʉyo, we twámulolile na kʉmwɨmvwa, ɨnga mʉbhe peeka nɨɨtwe. Ʉwʉpeeka we tʉlɨ nawo kʉ kʉbha peeka nʉ Taata ʉMʉlʉngʉ, nʉ Mwana waakwe uYeesu Kilisiti.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Tukubhasimbila ziniizi, ɨnga tʉseshele nhaani.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Izi zye ntumi zye twázyimvwizye kwa Yeesu, zye tʉkʉbhabhʉʉzya ɨmwe, kʉtɨ ʉMʉlʉngʉ lʉkhozyo, atalɨ na khiisi naakhamu mukaasi yaakwe.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Ɨnga tʉkʉlonga kʉtɨ tʉlɨ nʉ wʉpeeka nʉ Mʉlʉngʉ, kumo tʉkʉjendeelela kwɨkhala mu khiisi, tʉkwanda lɨlenga, khabhɨlɨ we tʉtakʉbhomba uwanalyoli.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ɨleelo, ɨnga tʉkwɨkhala mʉ lʉkhozyo, anza she ʉMʉlʉngʉ akwɨkhala, pe tʉtɨbhe nʉ wʉpeeka tʉneetwe na tʉneetwe. Khabhɨlɨ ɨbhanda lya Mwana waakwe uYeesu likutuzelufwa imbiibhi zyɨtʉ zyonti.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ɨnga tʉkʉtɨ ɨtwe te twe bhi mbiibhi, tʉkʉyɨkhopela tʉneetwe, tutawumanyile uwanalyoli.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Ɨleelo, ɨnga twɨtɨkha kʉtɨ tubhombile imbiibhi, ʉMʉlʉngʉ atɨtʉtʉʉyɨle na kutuzelufwa uwubhiibhi wonti, kʉnongwa ye ʉweene musunde, khabhɨlɨ mugolosu.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ɨnga tʉkʉtɨ tutabhombile imbiibhi, tʉkʉmʉbhɨɨkha ʉMʉlʉngʉ kʉtɨ wɨ lenga, khabhɨlɨ tulikhaanile izwi lyakwe nzɨɨla.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.