1 Coríntios 2

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, we nɨnza kukwinyu kʉlʉmbɨɨlɨla intumi zya Mʉlʉngʉ, ɨntakhalʉmbɨlɨlaga ɨnga ɨndoleshe kʉtɨ imanyile kʉlonga akhinza, awe kʉtɨ ɨndɨ nɨ njeele nhaani.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Násɨbhɨlɨɨye kʉtɨ ɨntalonje akhantʉ akhanjɨ kukwinyu, lyoli kʉlonga intumi zya Yeesu Kilisiti, na kufwa kwakwe pa shɨkhobhenhanyo.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 We ɨndɨ kukwinyu, náamɨle ne mʉtolwe, náamɨle nɨ lyoga, khabhɨlɨ inhayingaga nhaani.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Akhabhalɨlo khe ɨnhabhamanyɨzyaga na kʉlʉmbɨɨlɨla, ɨntakhalongaga amazwi kʉtɨ mwɨtɨshe kʉnongwa yɨ njeele yaanɨ, lyoli makha ga Mupepu uMufinjile gakhalolesyaga uwanalyoli.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Ɨnhabhombaga lɨnɨɨlyo, kʉtɨ ʉlwɨtɨkho lwinyu lʉtasʉbhɨlaje ɨnsɨɨbho zya bhantʉ, lyoli lʉbhe mʉ makha ga Mʉlʉngʉ.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ɨleelo tʉkʉmanyɨzya kʉ njeele kʉ bhantʉ bhe bhagomile mʉ lwɨtɨkho, ɨleelo ɨnjeele yɨnɨɨyo te ya mʉ nsɨ ɨnɨ, awe te ya bhapɨtɨ abha mʉ nsɨ ɨnɨ bhe kʉwʉmalɨlɨshɨlo bhakhayɨyaga.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Ɨtwe tʉkʉmanyɨzya ɨzyɨ nsɨɨbho ya Mʉlʉngʉ, zye zya kukwilu, khabhɨlɨ zye zyáfisishile. ɄMʉlʉngʉ ábhatishile ɨnsɨɨbho yɨnɨɨyo we ashɨɨlɨ kʉpela ɨnsɨ kʉnongwa ya wumwamu wɨɨtʉ.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Atalɨɨpo poope weeka mʉ bhapɨtɨ abha mʉ nsɨ ɨnɨ we amanyile ɨnjeele yɨnɨɨyo. Kʉnongwa ye ɨnga bhamanyaje nhanɨ bhatámʉkhomeleeye ʉMwene ʉwa wumwamu.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Anza she yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Ɨleelo ɨtwe ʉMʉlʉngʉ atugubuliiye ɨnongwa ziniizi kʉshɨlɨla kwa Mupepu uMufinjile. Kʉnongwa ye uMupepu uMufinjile akʉlola zyonti, poope zye zɨlɨ kukwilu mwa Mʉlʉngʉ.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Atalɨɨpo umuntu we angakhola kʉmanya zye uwunji akʉsɨɨbha, lyoli zɨkʉmanyɨkha mʉ mwoyo wa wʉʉla we akʉsɨɨbha mwene. She shɨnɨɨsho, atalɨɨpo we azimanyile zye ʉMʉlʉngʉ akʉsɨɨbha, lyoli uMupepu wa Mʉlʉngʉ.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ishi ɨtwe, tʉtaposheleeye umupepu ʉwa mʉ nsɨ umu, lyoli uMupepu we akufuma kwa Mʉlʉngʉ, ɨnga atʉmanyɨzyaje zye ʉMʉlʉngʉ atupiiye pabhʉʉlo.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Pe shɨnɨɨsho, tʉtakʉlonga amazwi ge tʉmanyɨɨye kʉ njeele ya bhantʉ, lyoli mazwi ge uMupepu uMufinjile atumanyiziizye. Tukwilulanya ɨnongwa ɨzya Mupepu kʉ bhe bhalɨ nu Mupepu wʉnʉʉyo.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Pe umuntu we atalɨ nu Mupepu uMufinjile, atangakhola kʉposheela zye zikufuma kwa Mupepu wʉnʉʉyo. Kʉkwakwe zɨnɨɨzyo zya shɨlema, khabhɨlɨ atangakhola kʉzyaganya, kʉnongwa ye umuntu akʉzyaganya zɨnɨɨzyo kʉ makha ga Mupepu.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Lyoli umuntu we akʉlongolwa nu Mupepu uMufinjile, wʉnʉʉyo akʉzyaganya zyonti. Ɨleelo abhantʉ abhanjɨ bhatangamwaganya ʉweene.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 UWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.