1 Coríntios 2

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, we nɨnza kukwinyu kʉlʉmbɨɨlɨla intumi zya Mʉlʉngʉ, ɨntakhalʉmbɨlɨlaga ɨnga ɨndoleshe kʉtɨ imanyile kʉlonga akhinza, awe kʉtɨ ɨndɨ nɨ njeele nhaani.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Násɨbhɨlɨɨye kʉtɨ ɨntalonje akhantʉ akhanjɨ kukwinyu, lyoli kʉlonga intumi zya Yeesu Kilisiti, na kufwa kwakwe pa shɨkhobhenhanyo.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 We ɨndɨ kukwinyu, náamɨle ne mʉtolwe, náamɨle nɨ lyoga, khabhɨlɨ inhayingaga nhaani.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Akhabhalɨlo khe ɨnhabhamanyɨzyaga na kʉlʉmbɨɨlɨla, ɨntakhalongaga amazwi kʉtɨ mwɨtɨshe kʉnongwa yɨ njeele yaanɨ, lyoli makha ga Mupepu uMufinjile gakhalolesyaga uwanalyoli.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Ɨnhabhombaga lɨnɨɨlyo, kʉtɨ ʉlwɨtɨkho lwinyu lʉtasʉbhɨlaje ɨnsɨɨbho zya bhantʉ, lyoli lʉbhe mʉ makha ga Mʉlʉngʉ.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ɨleelo tʉkʉmanyɨzya kʉ njeele kʉ bhantʉ bhe bhagomile mʉ lwɨtɨkho, ɨleelo ɨnjeele yɨnɨɨyo te ya mʉ nsɨ ɨnɨ, awe te ya bhapɨtɨ abha mʉ nsɨ ɨnɨ bhe kʉwʉmalɨlɨshɨlo bhakhayɨyaga.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Ɨtwe tʉkʉmanyɨzya ɨzyɨ nsɨɨbho ya Mʉlʉngʉ, zye zya kukwilu, khabhɨlɨ zye zyáfisishile. ɄMʉlʉngʉ ábhatishile ɨnsɨɨbho yɨnɨɨyo we ashɨɨlɨ kʉpela ɨnsɨ kʉnongwa ya wumwamu wɨɨtʉ.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Atalɨɨpo poope weeka mʉ bhapɨtɨ abha mʉ nsɨ ɨnɨ we amanyile ɨnjeele yɨnɨɨyo. Kʉnongwa ye ɨnga bhamanyaje nhanɨ bhatámʉkhomeleeye ʉMwene ʉwa wumwamu.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Anza she yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Ɨleelo ɨtwe ʉMʉlʉngʉ atugubuliiye ɨnongwa ziniizi kʉshɨlɨla kwa Mupepu uMufinjile. Kʉnongwa ye uMupepu uMufinjile akʉlola zyonti, poope zye zɨlɨ kukwilu mwa Mʉlʉngʉ.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Atalɨɨpo umuntu we angakhola kʉmanya zye uwunji akʉsɨɨbha, lyoli zɨkʉmanyɨkha mʉ mwoyo wa wʉʉla we akʉsɨɨbha mwene. She shɨnɨɨsho, atalɨɨpo we azimanyile zye ʉMʉlʉngʉ akʉsɨɨbha, lyoli uMupepu wa Mʉlʉngʉ.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ishi ɨtwe, tʉtaposheleeye umupepu ʉwa mʉ nsɨ umu, lyoli uMupepu we akufuma kwa Mʉlʉngʉ, ɨnga atʉmanyɨzyaje zye ʉMʉlʉngʉ atupiiye pabhʉʉlo.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Pe shɨnɨɨsho, tʉtakʉlonga amazwi ge tʉmanyɨɨye kʉ njeele ya bhantʉ, lyoli mazwi ge uMupepu uMufinjile atumanyiziizye. Tukwilulanya ɨnongwa ɨzya Mupepu kʉ bhe bhalɨ nu Mupepu wʉnʉʉyo.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Pe umuntu we atalɨ nu Mupepu uMufinjile, atangakhola kʉposheela zye zikufuma kwa Mupepu wʉnʉʉyo. Kʉkwakwe zɨnɨɨzyo zya shɨlema, khabhɨlɨ atangakhola kʉzyaganya, kʉnongwa ye umuntu akʉzyaganya zɨnɨɨzyo kʉ makha ga Mupepu.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Lyoli umuntu we akʉlongolwa nu Mupepu uMufinjile, wʉnʉʉyo akʉzyaganya zyonti. Ɨleelo abhantʉ abhanjɨ bhatangamwaganya ʉweene.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 UWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.