1 Coríntios 14
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NTLH
1 Mʉlongolwaje nʉ lʉgano na kwanza nhaani ɨvɨkʉnjɨlwa ɨvwa Mupepu uMufinjile, inhaani ɨshɨkʉnjɨlwa ɨsha kufumwa uwukuwi.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Kʉnongwa ye umuntu we akʉlonga ɨndongo impwa, atakʉlonga na bhantʉ, lyoli akʉlonga nʉ Mʉlʉngʉ, kʉnongwa ye atalɨɨpo we akʉzyaganya zye akʉlonga. Umuntu wʉnʉʉyo akʉlonga ɨzya kukwilu mʉ mwoyo waakwe.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Ɨleelo we akufumwa uwukuwi, akʉlonga na bhantʉ amazwi aga kʉbhagomwa mʉ lwɨtɨkho, aga kʉbhakhobhosya na kubhajinjizya ʉmwoyo.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 We akʉlonga ɨndongo impwa, akʉyɨgomwa wʉʉyo mʉ lwɨtɨkho lwakwe, ɨleelo we akufumwa uwukuwi akʉgomwa ɨshɨbhanza.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Ɨne ɨnkwanza ɨmwe mwenti mʉlongaje ɨndongo impwa, inhaani ɨnkwanza mufumwaje uwukuwi. Kʉnongwa ye umuntu we akufumwa uwukuwi mʉpɨtɨ kʉshɨla we akʉlonga ɨndongo impwa. Lyoli ɨnga alɨɨpo umuntu we akwilulanya zye akʉlonga, ɨshɨbhanza shɨkʉkʉla mʉ lwɨtɨkho.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Ishi bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, ɨnga nɨnza kukwinyu na kʉlonga ɨndongo impwa, ɨntɨbhaavwe akhooni? Ɨntangabhaavwa naakhamu. Lyoli ɨnga nabhaleetela zye ʉMʉlʉngʉ aniguliiye, awe uwumanyi, awe uwukuwi kufuma kwa Mʉlʉngʉ, awe ɨmanyɨzyo zimo panaapo pe ɨngabhaavwa.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Poope ivintu vwe vɨtalɨ nu wuumi, anzɨ mfwɨlɨmbo, awe ɨshɨnanda, we vɨkʉkʉʉta, bhʉlɨ, umuntu angalʉmanya bhʉlɨɨbhʉlɨ ʉlwɨmbo lwe lʉkwɨmbwa ɨnga kʉtalɨ nu wuleganu ʉwa mazi?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Ɨnga ikakaavu lɨkʉkʉʉta izi lye lɨtakʉmanyɨsya kʉ bhantʉ, wu naanu we angayɨlɨngaanya kulwa ibho?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 She zɨlɨ na kukwinyu, ɨnga ulumili lwinyu lʉkʉlonga zye zɨtakʉmanyɨkha, wu naanu we angazyaganya zye mʉkʉlonga? Amazwi giinyu gatɨteeje mu mpepu.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Mʉ nsɨ mʉlɨ ɨndongo inyinji, ɨleelo yɨtalɨɨpo ngayeeka ye yɨtakʉmanyɨkha.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Shɨnɨɨsho ɨnga ɨntakʉyaaganya ɨndongo ye akʉlonga umuntu ʉmo, ɨnkʉbha ne mujeni kʉkwakwe, woope akʉbha mujeni kʉkwanɨ.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Shɨnɨɨsho nɨɨmwe, kʉnongwa ye mʉkwanza nhaani kʉbha nɨ vɨkʉnjɨlwa ɨvwa Mupepu uMufinjile, mʉyɨkʉngʉle nhaani kʉbha nɨ vɨkʉnjɨlwa vwe vɨkʉkʉzya ɨshɨbhanza.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Pe shɨnɨɨsho, umuntu we akʉlonga ɨndongo impwa, amʉlaabhe ʉMʉlʉngʉ aamupe uwumanyi ʉwa kwilulanya.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Kʉnongwa ye ɨnga napuuta kʉ ndongo impwa, ʉmwoyo waanɨ we wukupuuta, ɨleelo ɨnjeele yaanɨ yɨtakʉpata naakhamu.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Ɨmbombe lyoni? Intipuutaje mʉ mwoyo waanɨ, khabhɨlɨ intipuutaje kʉ njeele zyanɨ. Ɨntɨyɨmbe mʉ mwoyo waanɨ khabhɨlɨ ɨntɨyɨmbe kʉ njeele zyanɨ.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Ɨnga ukumusalifwa ʉMʉlʉngʉ kʉ mwoyo waakho, umuntu we atakʉzyaganya zye ʉkʉlonga, ɨnga alɨ pa lʉbhʉngaano, angakhola bhʉlɨɨbhʉlɨ kwɨtɨshɨla impuuto zyakho ɨzya kusalifwa kʉtɨ, “Zɨbhe shɨnɨɨsho”?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Kʉkwakho impuuto ɨzya kumusalifwa ʉMʉlʉngʉ zɨkʉbha nyinza, ɨleelo kwa muntu uwunji zɨtangamʉgomwa mʉ lwɨtɨkho.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Inkumusalifwa ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ye ɨne ɨnkʉlonga kʉ ndongo impwa kʉbhashɨla mwenti.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Ɨleelo mʉ shɨbhanza ɨnkʉyɨgana nhaani kʉlonga amazwi gasaanʉ ge gakʉmanyɨkha kʉ njeele ɨnga ɨmbamanyɨzye abhanjɨ, na kʉtɨ ɨndonje amazwi ielufu ishumi mʉ ndongo impwa.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mʉtasɨɨbhaje anza bhaana, ɨleelo kʉsɨɨbha kwinyu mʉbhe anza bhantʉ bhe bhagomile. Lyoli ku zyi mbiibhi, kwashi mʉbhe anza bhaana abheela.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Yisimbiilwe mu Wusimbe uWufinjile kʉtɨ,
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Pe shɨnɨɨsho, kʉlonga kʉ ndongo impwa shɨlolesyo, te kʉ bhe bhitishile lyoli kʉ bhe bhatitishile. Ɨleelo kufumwa uwukuwi shɨlolesyo te kʉ bhe bhatitishile, lyoli kʉ bhe bhitishile.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Ishi ɨnga bhe bhitishile bhabhungaanile kupuuta mʉ shɨbhanza, bhonti bhande kʉlonga ɨndongo impwa, ɨleelo ɨnga bhinjila abhantʉ abhajeni, awe bhe bhatitishile, bhʉlɨ bhatangatɨ mʉlɨ ni shilaalusi?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Ɨleelo ɨnga mwenti mukufumwa uwukuwi, ayinjila umuntu we mujeni, awe we atitishile, zyonti zye akwɨmvwa zɨtɨmwavwe kʉmanya imbiibhi zyakwe. Khabhɨlɨ zyonti zye ayɨmvwa zɨtɨmʉlonje.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Zye zɨlɨ mʉ mwoyo waakwe, zɨkʉbha apazelu. Pe atɨsʉgamɨle na kumupuuta ʉMʉlʉngʉ kʉtɨ, “Nalyoli ʉMʉlʉngʉ alɨ peeka nɨɨmwe!”
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, tʉlonje tʉtɨ bhʉlɨ? We mubhungaanile peeka, ʉmo akwɨmba ʉlwɨmbo, ʉwamwabho akʉmanyɨzya, ʉwamwabho akwilulanya, ʉwamwabho akʉlonga ɨndongo impwa, ʉwamwabho akwilulanya zye zɨkʉlongwa. Zɨnɨɨzyo zyonti zɨbhombekhaje kʉkʉzya ɨshɨbhanza.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Ɨnga bhalɨɨpo bhe bhakʉlonga ɨndongo impwa, bhalongaje bhabhɨlɨ awe bhatatʉ, bhatakhonjele, khabhɨlɨ bhalongaje weeka weeka, ɨleelo abhanje umuntu ʉwa kwilulanya zye bhakʉlonga.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Ɨleelo ɨnga atalɨɨpo ʉwa kwilulanya, we akʉlonga ɨndongo impwa aleshe kʉlonga pa shɨbhanza, lyoli alongaje mʉ mwoyo waakwe nʉ Mʉlʉngʉ.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Bhoope bhe bhakufumwa uwukuwi, bhafumwaje bhabhɨlɨ awe bhatatʉ, bhamu bhasimishizyaje amazwi ganaago.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Ɨnga weeka mʉ bhe bhakʉtejeelezya lyamwɨnzɨla izwi ɨlya kʉlonga kufuma kwa Mʉlʉngʉ, we akʉlʉmbɨɨlɨla apʉʉme.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Kwɨ dala lɨnɨɨlyo ɨmwe mwenti mʉngakhola kufumwa uwukuwi kwɨ dala ɨlya kʉposhelezanya, ɨnga mwenti mʉmanyɨle na kʉgoma.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Kʉnongwa ye ɨshɨkʉnjɨlwa ɨsha wukuwi, shɨkʉtabhaalwa na bhe bhakufumwa uwukuwi.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 ɄMʉlʉngʉ wɨɨtʉ te wa mʉyʉbhano, lyoli wa wutengaanu.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 abhantanda bhapʉʉmaje mye mʉ shɨbhanza. Kʉnongwa ye bhatakwɨtɨshɨlwa kʉlonga, lyoli bhatinikhaje anza she yɨkʉlonga ɨndajɨzyo ya Moose.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Ɨnga bhakwanza kʉbhʉzɨɨlɨzya limo, bhabhabhʉzɨlɨzyaje abhalʉme bhaabho mu nyumba, kʉnongwa ye zyi nsoni ʉmwantanda kʉlonga mʉ shɨbhanza.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Bhʉlɨ, izwi lya Mʉlʉngʉ lyáfumile kukwinyu, awe mwemwe mʉbheene mwe izwi libhafishiiye?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Ɨnga umuntu akʉyɨlola kʉtɨ alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha wukuwi, awe alɨ nɨ vɨkʉnjɨlwa ɨvwamwabho ɨvwa Mupepu uMufinjile, pe ayɨɨtɨshe kʉtɨ zye inkubhasimbila ndajɨzyo kufuma kwa Mwene uYeesu.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ɨleelo ɨnga umuntu we akʉshoolanya ganaaga, woope bhamʉsholanyaaje.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Pe shɨnɨɨsho bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mwanzaje nhaani kufumwa uwukuwi, ɨleelo mʉtamʉkhaanaje umuntu kʉlonga ɨndongo impwa.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Ɨleelo zyonti ziniizi zɨbhombekhaje ku winza, khabhɨlɨ kʉ lʉbhaatɨkho.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.