Tiago 5
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NAA
1 Vano etu, nkakiiweni mwaatti attu o nhakhuva! Munlheke ni wiichukulhelha wo nlhatu wo uhuva unowa uri mmiholho winyu.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Nhakhu inyu uhoonta ni ikuwo chinyu chihovariya ikutihi.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Idhahabu ni nchurukhu winyu chiholhiya nrenje. Ni nenno nrenje nno phi nohalha uhimiecheshani milhatu ni upaha iruttu chinyu thoko mooro. Nheeshungera nhakhu wo mahuku o umalhelha alha.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Nkeewani! Khamwalhivilhe anamitheko avanre mitheko mmamatani mwinyu. Nkeewelhelhani chineera aya wo wunlha chiyo! Ikutto chaya chihaaphiyelha Athithi o Ikuru!
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nhokhalha mwiilhaponi wo wiiphwacha ni wiiteelhiha chinene. Nhoneneviha mirima chinyu ni ukhalha thoko mwannama noweherera nihuku no uhithiya.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Nhonhukumulha ntu e ikekhiaye ni umwiiva ntu huwirinheni ittu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Paahi etu ashilhoko aka, nvilhelheke mpaka nihuku no uhokolhia Athithi. Mmwooneke namalhima chinoweherera awe cholhia mmatani mwawe wiira chikhomaalhe, nooweherera avilhelhaka toka ntipashilhe mpaka umalha nlhaalha ipulha vanorupa aya velhaponi.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ni inyu mwaatti nvilhelheke chiicho. Mweemelheke rata chinene munrimani, ukhalhawaya nihuku no uwa Athithi nihaatameria.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ashilhoko aka, nhitukutuwache mwaashineneru, nhiwe mwaahukumulhiya. Nchuwelheke wiira, mwaanyulha uyo ri vankhorani.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ashilhoko aka mwoopuwelheke anamilhohi oolhumacha nttenga ukhuma wa Athithi, mwooneke chera aya wo uvilhelha mu uhuvihiyani, ni inyu mwaatwariheke yayo etu.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Nineehana yayo attu o upuha ukhalhawaya ari o uvilhelha. Nheewa mwaatti uvilhelha wa ashinna Ayubu, nchuwelhaka chenre aya wo upangelhiya ni Athithi wo umalha waya. Ukhalhawaya Athithi phi o rera nrima ni o ikiriri.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Upwaha chonkhaye chiyo, ashilhoko aka, nhilhupelhe vanolheha inyu ittu! Nhilhupelhe wo uromolha irimu mena ilhapo mena ittu ikina iriyoothe. Mwiireke Eiyo, mwathananaka wiira Eiyo. Mwiireke Kihiwe vanothanana inyu wiira Kihiwe. Nhiwe mwaahukumulhiya ni Nlhuku.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Yakhalhaka haawo ntu riyoothe nohuva munlhokoni mwinyu, anlhapelheke Nlhuku. Ama yakhalhaka hawo ntu o nrima wo nopuha, yoyo eepeke ichipo cho untotopelha Nlhuku.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Chani haawo nreta munlhokoni mwinyu? Yoyo ehaneke ashulhupalhe o nlhoko wa attu anrumelhenlhe Kuristo, awe anlhapelhelha ni unhika makhura wo nchina na Athithi.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ukhalhawaya ulhapelha wo nrima unonlhamiha nreta. Athithi anonhokolhoshera machiri tho nreta uyo, noolhama. Ni vavawo yakhalhaka howonya noohiyereriya uwonya wawe.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Paahi etu nkhoromelhaneke uwonya winyu mwaashineneru, nlhapelhelhaneke wiira nlhamihiye. Ukhalhawaya ulhapelha wo ntu nopanga moombone thoko chinothanana awe Nlhuku uhanaa machiri o upanga chittu chinchi, alhapelhaka wo ukuruvalhelha.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Naeliya yaari o makhalhelho anolhikaana thoko hii. Yayo aholhapelha wo ukuruvalhelha wiira ipulha ihirupe, ni iyo khayaarumpe velhaponi wo iyaakha taaru ni nusu.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Yamalheke nkayaalhapelha tho, irimu nkayaattukuwa ipulha nkayaarupa, ilhapo nkayaamelha cholhia.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ashilhoko aka, ntu mmoka arukunuwaka ni uhiya ikeekhene ya Nlhuku ni ntu nkina anhokolhoshaka,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 nchuwelheke wiira, ntu nonhokolhosha ntu nkina wi ikeekhene ya Nlhuku, nowoopolha ukumi wa yoyo ntu uyo unookhwani ni uhiyereriya uwonya wawe winchi.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.