Tiago 5

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vano etu, nkakiiweni mwaatti attu o nhakhuva! Munlheke ni wiichukulhelha wo nlhatu wo uhuva unowa uri mmiholho winyu.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Nhakhu inyu uhoonta ni ikuwo chinyu chihovariya ikutihi.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Idhahabu ni nchurukhu winyu chiholhiya nrenje. Ni nenno nrenje nno phi nohalha uhimiecheshani milhatu ni upaha iruttu chinyu thoko mooro. Nheeshungera nhakhu wo mahuku o umalhelha alha.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Nkeewani! Khamwalhivilhe anamitheko avanre mitheko mmamatani mwinyu. Nkeewelhelhani chineera aya wo wunlha chiyo! Ikutto chaya chihaaphiyelha Athithi o Ikuru!
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Nhokhalha mwiilhaponi wo wiiphwacha ni wiiteelhiha chinene. Nhoneneviha mirima chinyu ni ukhalha thoko mwannama noweherera nihuku no uhithiya.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Nhonhukumulha ntu e ikekhiaye ni umwiiva ntu huwirinheni ittu.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Paahi etu ashilhoko aka, nvilhelheke mpaka nihuku no uhokolhia Athithi. Mmwooneke namalhima chinoweherera awe cholhia mmatani mwawe wiira chikhomaalhe, nooweherera avilhelhaka toka ntipashilhe mpaka umalha nlhaalha ipulha vanorupa aya velhaponi.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ni inyu mwaatti nvilhelheke chiicho. Mweemelheke rata chinene munrimani, ukhalhawaya nihuku no uwa Athithi nihaatameria.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ashilhoko aka, nhitukutuwache mwaashineneru, nhiwe mwaahukumulhiya. Nchuwelheke wiira, mwaanyulha uyo ri vankhorani.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Ashilhoko aka mwoopuwelheke anamilhohi oolhumacha nttenga ukhuma wa Athithi, mwooneke chera aya wo uvilhelha mu uhuvihiyani, ni inyu mwaatwariheke yayo etu.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Nineehana yayo attu o upuha ukhalhawaya ari o uvilhelha. Nheewa mwaatti uvilhelha wa ashinna Ayubu, nchuwelhaka chenre aya wo upangelhiya ni Athithi wo umalha waya. Ukhalhawaya Athithi phi o rera nrima ni o ikiriri.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Upwaha chonkhaye chiyo, ashilhoko aka, nhilhupelhe vanolheha inyu ittu! Nhilhupelhe wo uromolha irimu mena ilhapo mena ittu ikina iriyoothe. Mwiireke Eiyo, mwathananaka wiira Eiyo. Mwiireke Kihiwe vanothanana inyu wiira Kihiwe. Nhiwe mwaahukumulhiya ni Nlhuku.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Yakhalhaka haawo ntu riyoothe nohuva munlhokoni mwinyu, anlhapelheke Nlhuku. Ama yakhalhaka hawo ntu o nrima wo nopuha, yoyo eepeke ichipo cho untotopelha Nlhuku.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Chani haawo nreta munlhokoni mwinyu? Yoyo ehaneke ashulhupalhe o nlhoko wa attu anrumelhenlhe Kuristo, awe anlhapelhelha ni unhika makhura wo nchina na Athithi.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ukhalhawaya ulhapelha wo nrima unonlhamiha nreta. Athithi anonhokolhoshera machiri tho nreta uyo, noolhama. Ni vavawo yakhalhaka howonya noohiyereriya uwonya wawe.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Paahi etu nkhoromelhaneke uwonya winyu mwaashineneru, nlhapelhelhaneke wiira nlhamihiye. Ukhalhawaya ulhapelha wo ntu nopanga moombone thoko chinothanana awe Nlhuku uhanaa machiri o upanga chittu chinchi, alhapelhaka wo ukuruvalhelha.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Naeliya yaari o makhalhelho anolhikaana thoko hii. Yayo aholhapelha wo ukuruvalhelha wiira ipulha ihirupe, ni iyo khayaarumpe velhaponi wo iyaakha taaru ni nusu.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Yamalheke nkayaalhapelha tho, irimu nkayaattukuwa ipulha nkayaarupa, ilhapo nkayaamelha cholhia.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ashilhoko aka, ntu mmoka arukunuwaka ni uhiya ikeekhene ya Nlhuku ni ntu nkina anhokolhoshaka,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 nchuwelheke wiira, ntu nonhokolhosha ntu nkina wi ikeekhene ya Nlhuku, nowoopolha ukumi wa yoyo ntu uyo unookhwani ni uhiyereriya uwonya wawe winchi.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.