Tiago 5
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs ARA
1 Vano etu, nkakiiweni mwaatti attu o nhakhuva! Munlheke ni wiichukulhelha wo nlhatu wo uhuva unowa uri mmiholho winyu.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Nhakhu inyu uhoonta ni ikuwo chinyu chihovariya ikutihi.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Idhahabu ni nchurukhu winyu chiholhiya nrenje. Ni nenno nrenje nno phi nohalha uhimiecheshani milhatu ni upaha iruttu chinyu thoko mooro. Nheeshungera nhakhu wo mahuku o umalhelha alha.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Nkeewani! Khamwalhivilhe anamitheko avanre mitheko mmamatani mwinyu. Nkeewelhelhani chineera aya wo wunlha chiyo! Ikutto chaya chihaaphiyelha Athithi o Ikuru!
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nhokhalha mwiilhaponi wo wiiphwacha ni wiiteelhiha chinene. Nhoneneviha mirima chinyu ni ukhalha thoko mwannama noweherera nihuku no uhithiya.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Nhonhukumulha ntu e ikekhiaye ni umwiiva ntu huwirinheni ittu.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Paahi etu ashilhoko aka, nvilhelheke mpaka nihuku no uhokolhia Athithi. Mmwooneke namalhima chinoweherera awe cholhia mmatani mwawe wiira chikhomaalhe, nooweherera avilhelhaka toka ntipashilhe mpaka umalha nlhaalha ipulha vanorupa aya velhaponi.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ni inyu mwaatti nvilhelheke chiicho. Mweemelheke rata chinene munrimani, ukhalhawaya nihuku no uwa Athithi nihaatameria.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ashilhoko aka, nhitukutuwache mwaashineneru, nhiwe mwaahukumulhiya. Nchuwelheke wiira, mwaanyulha uyo ri vankhorani.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ashilhoko aka mwoopuwelheke anamilhohi oolhumacha nttenga ukhuma wa Athithi, mwooneke chera aya wo uvilhelha mu uhuvihiyani, ni inyu mwaatwariheke yayo etu.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Nineehana yayo attu o upuha ukhalhawaya ari o uvilhelha. Nheewa mwaatti uvilhelha wa ashinna Ayubu, nchuwelhaka chenre aya wo upangelhiya ni Athithi wo umalha waya. Ukhalhawaya Athithi phi o rera nrima ni o ikiriri.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Upwaha chonkhaye chiyo, ashilhoko aka, nhilhupelhe vanolheha inyu ittu! Nhilhupelhe wo uromolha irimu mena ilhapo mena ittu ikina iriyoothe. Mwiireke Eiyo, mwathananaka wiira Eiyo. Mwiireke Kihiwe vanothanana inyu wiira Kihiwe. Nhiwe mwaahukumulhiya ni Nlhuku.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Yakhalhaka haawo ntu riyoothe nohuva munlhokoni mwinyu, anlhapelheke Nlhuku. Ama yakhalhaka hawo ntu o nrima wo nopuha, yoyo eepeke ichipo cho untotopelha Nlhuku.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Chani haawo nreta munlhokoni mwinyu? Yoyo ehaneke ashulhupalhe o nlhoko wa attu anrumelhenlhe Kuristo, awe anlhapelhelha ni unhika makhura wo nchina na Athithi.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ukhalhawaya ulhapelha wo nrima unonlhamiha nreta. Athithi anonhokolhoshera machiri tho nreta uyo, noolhama. Ni vavawo yakhalhaka howonya noohiyereriya uwonya wawe.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Paahi etu nkhoromelhaneke uwonya winyu mwaashineneru, nlhapelhelhaneke wiira nlhamihiye. Ukhalhawaya ulhapelha wo ntu nopanga moombone thoko chinothanana awe Nlhuku uhanaa machiri o upanga chittu chinchi, alhapelhaka wo ukuruvalhelha.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Naeliya yaari o makhalhelho anolhikaana thoko hii. Yayo aholhapelha wo ukuruvalhelha wiira ipulha ihirupe, ni iyo khayaarumpe velhaponi wo iyaakha taaru ni nusu.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Yamalheke nkayaalhapelha tho, irimu nkayaattukuwa ipulha nkayaarupa, ilhapo nkayaamelha cholhia.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Ashilhoko aka, ntu mmoka arukunuwaka ni uhiya ikeekhene ya Nlhuku ni ntu nkina anhokolhoshaka,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 nchuwelheke wiira, ntu nonhokolhosha ntu nkina wi ikeekhene ya Nlhuku, nowoopolha ukumi wa yoyo ntu uyo unookhwani ni uhiyereriya uwonya wawe winchi.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.