Romanos 6
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NTLH
1 Niireke chani etu? Nithepeke uwonya ikiriri ya Nlhuku ithepeke wunchereria?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ata mena! Nahokhwa mu ikuru yo mu uwonyani, nansho vano etu nikhalhelhekeni muuwonyani tho.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ukhalhawaya mwaatti khannochuwelha wiira, vaabatiiziye ihu wo ulhutaana ni Kuristo Yesu, naabatiiziye wiira nilhutaaneke ni nookhwa awe.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Wo ubatiiziya wihu etu, nahovithiya vamoka ni uyo, ninkavihanaka nookhwa awe, ikhalhe wiira, Kuristo vanohalha awe uhihimmwa wo nthimicho wa Athumwanihu vawo, niwe naakhalha mu ukumi wo naanano.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Ukhalhawaya yakhalhaka ni hii niholhutaana wo ukhwa thoko chaakhwilhe awe, ninoowa etu naalhutaana wo uhihimmwa thoko chenre awe wo uhihimushiya.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Paahi etu ni hii nihochuwelha wiira ukumi ihu wo khalhayi wahokhomelhelhiya vamoka ni Kuristo munsalaabani, ikhalhe wiira uwonya wiivarenlhe mwiiruttuni mwihu utanganyiee, nihikhalhe tho anamitheko o uwonya.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ukhalhawaya attu vanokhwa aya mu uwonyani, anowaalhakelhelhiya ikekhia ni uthaphulhiya ukhuma machiri o mu uwonyani.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Paahi etu yakhalhaka nihokhwa vamoka ni Kuristo, ninorumelhelha wiira ninowa naakhalha akumi vamoka ni uyo.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Ukhalhawaya nihochuwelha wiira Kuristo ahohihimmwa mena khanokhwa tho, nookhwa khanontawara tho.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Paahi etu, ukhalhawaya ahokhwa nkwaha mmoka, uwonya khurina machiri tho uwannyawe, ni vano nkumi mu ikuru ya Nlhuku mahuku o uhimalha.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Ni inyu mwaatti chiicho, mwiichooneke wiira nhokhwa mu ikuru yo uwonyani nansho nkhalhaka akumi mu ikuru ya Nlhuku wo iphiro ya Kuristo Yesu.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Paahi etu, uwonya uhitaware tho iruttu chinyu cho ukhwa, nkamwaatwaratwara mattunelho aya.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Mena nhihiye ata itturi inyu imoka yunanariheni ni uwulhushani mu uwonyani. Nansho mwiikumiheke mwaashinene ukhalha isadaka wa Nlhuku thoko attu ahihimushiye, ni wiikumiha mwaashinene wa Nlhuku upanga chittu choombone chinothanana awe Nlhuku.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Uwonya uhuutawareni, ukhalhawaya khannoholhelhiya ni Malhehero nansho nnoholhelhiya ni ikiriri ya Nlhuku.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Niireke chani etu? Niwonyeke, ukhalhawaya khaninotawariya ni Malhehero, nansho ninokhalha nkiririni mwa Nlhuku? Ata vakani mena!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Mwaatti nhochuwelha wiira vaneekumiha inyu mwaashinene ukhalha ipotta i naneshe, vavawo nhokhalha ipotta wa ayo nnewelhelha inyu ayo. Vanokhalha inyu ipotta yo uwonya nnokelha unookhwani, ama wiitimarikha mmiholho wa Nlhuku unoorweehani ukhalha ipotta yo upanga chinothanana awe Nlhuku.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Kinonshukuru Nlhuku chinene, ukhalhawaya khalhayi mwaari ipotta mu uwonyani, nansho vano nhorumelhelha wo nrima winyu wonkhaye ikeekhene nneettuchihiya inyu.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Mwahohiyereriya ukhuma mu uwonyani ni upangiya ipotta vano yo chittu chinothanana awe Nlhuku.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Vaa kinoolhumacha thoko chinoolhumacha aya attu akina wo nlhatu no uphupuwalha winyu. Thoko cheekuminhe inyu mwaashinene ikatema imoka ukhalha ipotta yo chittu cho uhilhoka ni uwonya, paahi etu mwiikumiheke mwaashinene vano uweha iphiro chinothanana awe Nlhuku, ni wo nlhatu wo ukhalha atakatifu.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Ikatema vaari inyu ipotta yo mu uwonyani, mwaari nnahiyereriye. Ikekhiaye yaari utayi ni inyu.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Mwaaphunreni vaapanga inyu chittu cho uhilhoka chinowuulhihani muru vano chiyo? Ukhalhawaya ittu inokhumelhelha vanomalha aya chechiyo chittu chonkhaye chiyo, phi nookhwa!
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Nansho vano nhohiyereriya mu uwonyani ni ukhalha vano ipotta ya Nlhuku. Paahi etu, mahalha anopatta inyu phi ikekhiaye inoovahani utakatifu unohalha umalhelha urii ukumi wo uhimalha.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ukhalhawaya malhivo o uwonya phi nookhwa, nansho ikiriri ya Nlhuku phi ukumi wo uhimalha mu ulhutaanani ni Athithi Yesu Kuristo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.