Romanos 4
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NVT
1 Nuulhumacheke nlhove naani etu, no waacha athumwanihu Aburahimu? Ittu yaani yaakhumelhenlhe?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Paahi etu yakhalhaka Aburahimu ahaalhakelhiya ukhalha oombone wo mitheko chaya, anokhalhana ittu yo wiifunelha nansho kuhiwe wiithoni wa Nlhuku.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Kwaani Malhove Matakatifu aneera chani? Aneera, “Aburahimu ahonrumelhelha Nlhuku, ni wo nlhatu wo nrima waya Nlhuku ahaalhakelha ukhalha ntu e ikekhiaye.”
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Ntu vanopanga awe ntheko khanolhiviya izawadi, nansho nolhiviya ittu inottuna awe.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Nansho attu ahinokulhuvelha mitheko chaya, anonrumelhelha Nlhuku naahiyerera attu uwonya waya, noolhohiya wo nrima wawe ni waalhakelhiya ikekhia.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Adaudi phi neera aya chiicho vanohimiacha aya mpuha wa ntu nopocheriya ni Nlhuku wiira horata, wo uhivarechesha ikekhia chaapanga awe,
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 “Ahoreeriya attu ahiyereriye utteka waya,
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Hopuha ntu
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Chani yoyo mpuha uhimiachiye ni Adaudi uyo uri wa Ayahudi ahiinelhiye unyawo vekha aya? Ata mena! Uri mpuha wa attu ata ahiri Ayahudi ahiinelhiye unyawo ukhalhawaya kihoshoma Malhove Matakatifu wiira, “Aburahimu ahonrumelhelha Nlhuku, ni wo nlhatu wo nrima waya, Nlhuku ahaalhakelha ikekhiaye.”
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Chani Aburahimu aalhakelhelhiye veenelhiye aya ama ahinaya wiinelhiya unyawo? Yaari ahineenelhiya, kuhiwe veenelhiye aya.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Aburahimu ahopochera nthonyero wo wiinelhiya unyawo kaanyuma. Ni wiinelhiya unyawo uwo wooniye wiira, Nlhuku ahaapochera wo nrima waya ahinaya wiinelhiya unyawo. Paahi etu, Aburahimu phi athumwanihu attu onkhaye anonrumelhelha Nlhuku munrimani nkayaakelhiya ikekhia anakhalhaka khaneenelhiya unyawo.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Chiicho Aburahimu phi athumwanaya attu onkhaye eenelhiye unyawo, kuhiweru wo nlhatu no wiinelhiya unyawo paahi, nansho wo uttwara iphiro yo nrima thoko waarina aya athumwanihu Aburahimu vaari aya ahineenelhiya.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Nlhuku ahaalhehera Aburahimu ni achishaana aya wiira ilhapo inookhalha yawaya. Yayo malhehano ayo khayaapangiye ukhalhawaya Aburahimu ahovarechesha thoko chinothananiya aya. Nansho wo ukhalhawaya ahovarechesha ikekhia ya Nlhuku, nkayaapocheriya wiira ahopanga chittu chinothanana awe Nlhuku wo upisha nrima.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Ukhalhawaya yakhalhaka attu anohalha upochera malhehano a Nlhuku phi ayo anovarechesha Malhehero vekha aya, paahi etu upisha nrima khurini maana ariyoothe ni malhehano a Nlhuku khave ittu.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Malhehero phi nowiiha nrusho na Nlhuku, nansho vahirii Malhehero, khavanooria utteka.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Wo yoyo nlhatu uyo etu, malhehano anokhulhuvelhiya wo upisha nrima, ikhalhe wiira, yayo malhehano ayo anokhuma nhina nnema wa Nlhuku wa attu onkhaye. Kuhiwe wa attu anovara Malhehero nansho ata wa attu anorumelhelha thoko chenre aya Aburahimu. Ukhalhawaya Aburahimu phi athumwanihu hii onkhaye va.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Thoko Malhove Matakatifu chineera aya, “Kihouthanlhani nkhalhe athumwanaya attu o makosho menchi.” Malhehano ari e ikeekhene mmiithoni mwa Nlhuku, anrumelhenlhe aya Aburahimu. Nlhuku naahihimusha attu akhwilhe nolhehera chittu chahaariwo chikhalhe.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Aburahimu ahorumelhelha ni ukhulhuvelha, inakhalhaka khawaariwo ittu yo ukhulhuvelha. Thoko Malhove Matakatifu chineera aya, ahopangiya ukhalha athumwanaya attu o makosho onkhaye vaneerelhiya aya, “Achishaana inyu anowa ukhalha enchi chinene.”
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Aburahimu ahoolhuvalha aphiyelhaka iyaakha imia imoka, nansho upisha nrima khawaawukuwilhe inakhalhaka ahochuwelha wiira iruttu aya yaari yo uhichooria tho, ni ahanu aya, Asara, ahoriaka urupalha irukulhu.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Aburahimu khayaakelhiye nipampa vachulhu malhehano a Nlhuku, nrima wahaachara machiri, nkayanthimicha Nlhuku.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Ahochuwelha wiira Nlhuku nowooria utimiriha malhehano lhenhe awe.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Phi nlhatu etu “Nlhuku ahaapochera Aburahimu ukhalha ahaalhakelha ikekhia wo upisha nrima waya.”
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Malhove vaneera aya “Nlhuku ahaapochera Aburahimu ukhalha ahaalhakelhiya ikekhia wo upisha nrima waya.” Khineeriya wo nlhatu waya vekha aya.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Nansho yaalhepiye tho wo nlhatu ihu hii naalhakelhiye ikekhia, ninonrumelhelha Nlhuku va, aahihimunshe Athithi Yesu Kuristo.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Yesu ahokumihiya wiira eeviye wo nlhatu no uwonya wihu, nkaahihimmwa wiira naalhakelhiye ikekhia ni Nlhuku.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.