Efésios 6
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NVT
1 Ni inyu nrii ashaana va, ukhalhawaya nnaarumelhelha Athithi, mwaathimicheke manyanaangoro inyu ukhalhawaya phi ittu yorera.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Thoko Malhove Matakatifu chineera aya, “Mwaathimicheke athumwaninyu ni anumwaninyu.” Nenno phi nlheheriyo no upacha niri ni malhehano aneera,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “mmwe mwaapatta mpuha ni ukumi mwinchi velhaponi.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ni inyu manyanaangoro, nhaahachulhache achishaana inyu nhiwe mwaathunalhiha. Nansho, mwaalhelheke rata ni waamuka ni weettuchiha wo iphiro chinothanana aya Athithi.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Mwaatti nri ipotta va, mweewelhelheke anene ntheko ayo wo iruttu cho woova ni uthukumelha, mpangeke mitheko wo nrima wo wiitimarikha, thoko nnompangelha Kuristo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Nhipange vanooniya inyu ni ashinene mitheko ru, wiira mwaateelhihe, nansho mpangeke wo nrima wonkhaye thoko ipotta cha Kuristo. Mpangeke chittu chinottuna awe Nlhuku.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Mpangeke mitheko chinyu thoko ipotta wo nrima woombone, mwoonaka thoko nnaapangelha Athithi, mena kuhena attu.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Muupuwelheke wiira Athithi anowa unlhiva kila ntu, uttwaraana ni mitheko choombone chipangilhe awe, wo uhimmweha wiira ipotta ama neethi.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Mwaatti ashinene mitheko va, mwaapangelheke ipotta chinyu chiicho mena nhoopopihache. Nchuwelheke wiira inyuva ni ipotta chinyu Athithi inyu amoka, arii wiirimu, anonhukumulha kila ntu sawasawa.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Paahi wo umalhihera, kinowirelhani wiira, mweemelheke rata wo ulhutaana winyu ni Athithi wo machiri aya molhupalhe.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Mmwarelheke ikerero chonkhaye chinovahiya inyu ni Nlhuku, wiira mweemelhe rata mwiichakihe ni upenya wa Nakare.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ukhalhawaya khaninaatakana ni ntu o velhaponi, nansho ninaatakana ni mashoka o unanara anotawara irimu, atawara, ikuru ni machiri o ilhapo yo wiipiphini ilha.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Paahi nkusheke mmwarelheke ikerero chonkhaye Nlhuku chinoovaha inyu naananoru! Nihuku nawaakaru, nnowa mwooria uvilhelha chittu cho uhilhoka chinohuvihiya inyu ni mmalhaponi, ni mwamalhihaka waatakana ikhoto, nnoweemelha rata.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Paahi, mwiichesheke tayari, ikeekhene ikhalheke thoko phi nchako wo wiittuka nnyununi mwinyu, uvarechesha ikekhiaye, ikhalhe thoko phi ikuwo yo yuuma yo wiikhikichera vakhakaachani,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 nttona no uhimiacha Malhove Orera o mpuha akhalheke thoko phi ikwakwata cho uwara nnyaani mwinyu.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ikatema chonkhaye, upisha nrima ukhalheke thoko phi ichikopa yo ukusha mmathathani mwinyu, mwoorie wiichaakiha nhihomiye miupa cho mooro chonkhaye chinokhuma wa O uhilhoka ulhe.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Mumpochereke noopo thoko ichushuru yo yuuma yo uwaakihani. Nlhove na Nlhuku nikhalheke thoko nijambiya nnovahiya inyu ni Iphumu ya Nlhuku.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nlhapelheke wo ikatema yonkhaye, munlhepelheke Nlhuku o ukavihereni kila ikatema wo uholhelhiya ni Iphumu ya Nlhuku. Wo chiichammo etu, nshiheke wo uhoocha, mwaalhapelhelheke attu a Nlhuku onkhaye.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Nkilhapelhelheke ni mii chiicho, Nlhuku akivahe malhove o wulhumacha, kihimiache ni waachuwelhiha attu malhove avithiye, Malhove Orera a Yesu Kuristo wo uhoova.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Wo ulha nttenga wo Malhove Orera alha, mii ki karumiya o uhimiacha, inakhalhaka kirii mu uttukiyani. Paahi nlhapelheke wiira kipatte nipesha no uhimiacha Malhove Orera ayo wo machiri.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Natikiko, munnihu nottuniya ni karumiya o ukhulhuvelhiya ni Athithi, anowa o uhimeriani malhove aka onkhaye, wiira nchuwelhe mitheko chinovara aka.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Kinaaruma wiira, o uhimerieni chiri ihu ni uhelhani nrima.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Nlhuku Athumwanihu ni Athithi Yesu Kuristo ovaheni mpuha ni nrima wo uttunana ni wo upisha nrima, mwaatti ashilhoko ihu munrumelhenlhe Kuristo va.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Nnema wa Nlhuku ukhalhe wa attu onkhaye anaattuna Athithi Yesu Kuristo wo uttuna uhimmalha.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.