Efésios 1
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NAA
1 Mii Paolo, karumiya a Yesu Kuristo wo uttuna wa Nlhuku, kinoolhepa iwarakha iwe uwaninyu mwaatti attu a Nlhuku nnokhalha Uefeso, attu o ukhulhuvelhiya mu ulhutaanani ni Yesu Kuristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Kinoulhapelhelhani nnema ni mpuha ukhuma wa Nlhuku Athumwanihu ni wa Athithi Yesu Kuristo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Athimichiye Nlhuku, Athumwanaya Athithi Yesu Kuristo! Yayo phi nivanhe ibarakha cho kila iphiro wiirimu, wo iphiro yo Iphumu ya Nlhuku, wo ulhutaana wihu ni Kuristo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ilhapo ihinaaya wuupiya, Nlhuku ahomalha unithanlha nikhalhe attu awe mu ulhutaanani ni Kuristo. Nikhalhe atakatifu ahiri ni ittu yo ulhaphachiya mmiholho mwawe.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Nlhuku ahomalha unithanlha ukhuma khalhayi nikhalhe ashaana awe mwanene wo iphiro ya Yesu Kuristo. Aapannge chiicho wo uteelhiya ni uttuna wawe mwanene.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Paahi etu, nitotopelheke nthimicho wa Nlhuku wo nlhatu wo nnema wo ushangiha nivanhe awe wo maphathi, yaani Mwaamwanawe nonttuna awe!
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Ukhalhawaya wo iphome awe, Nlhuku honoopolha, honihiyerera uwonya wihu, wo ulhikaana ni winchiva wo nnema wawe,
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 univanhe awe wo uhikhalha maphimelho! Wo irusho ni uchuwelha wawe wonkhaye.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Nlhuku ahopanga ilhe yaathananne awe, nkaanichuwelhiha chittu chiivithilhe wo uthanana wawe toka khalhayi wo iphiro yo Kuristo.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Utimira unohalha uwa ikatema yaayaka, uthukumanihiya vamoka chittu chuupiye chonkhaye, cho wiirimu ni cho velhaponi, mu ikuru ya Kuristo.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Wo ulhutaana ni Kuristo hii nahothanlhiya ni Nlhuku ukhalha attu awe mwanene, wo ulhikaana ni uthanana wawe thoko chaathanana awe toka khalhayi.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Paahi, hii niholhenlhe unkhulhuvelha Kuristo va, nikhalheke etu ittu yo utotopelhiya nthimicho wa Nlhuku!
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Ni inyu mwaatti chiicho, mwahokhalha attu a Nlhuku veewilhe inyu nttenga we ikeekhene, yaani Malhove Orera anommwiiha noopo, nkamwanrumelhelha Kuristo. Nlhuku nkookhomani nhuri wo ukhalha attu awe wo Iphumu yaalhehilhe awe,
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 iri phi imboote inohalha ihu upatta, Nlhuku yaahimenrie awe attu awe onkhaye. Ittu inohimiechesha wiira Nlhuku nowoopolha kabisaa attu awe onkhaye. Nitotopelheke etu nthimicho wawe.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Wo yoyo nlhatu uyo, ni mii toka veewilhe aka mwaha wo nrima winyu wo waarumelhelha Athithi Yesu ni waattuna winyu attu onkhaye a Nlhuku,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 akinahiya mena unshukuru Nlhuku wo nlhatu winyu. Kinowupuwelhani vanolhapelha aka
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 wiira Nlhuku a Athithi Yesu Kuristo, Athithi o nthimicho, ovaheni Iphumu aya yo uvahani irusho ni upatakulhelhani wiira mwaachuwelhe.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Kinonlhepelha Nlhuku apatakulhe mirima chinyu choone nthuko aya, wiira nchuwelhe ichikurupi mwiihanelhiye inyu ni uchuwelha nthimicho waya mwinchi wo ushangiha, ulhenhe awe Nlhuku wa attu awe,
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 ni uchuwelha machiri awe chiri aya ni ikuru yulhupalhe nhina mwihu hii nirumelhenlheva. Yayo machiri anovara ntheko nhina mwihu ayo, ari thoko machiri molhupalhe
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 aapannge awe vanhihimushilhe awe Kuristo ni unkhalhiha wiimonono wawe wiirimu.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Wowo Kuristo nootawara vachulhu kila ikuru ni kila machiri ni kila ipilhi, nchina nawe nikhalhaka phi nchina nulhupalhe upwaha machina onkhaye kuhii ilha ilhapo ilha vekha ayaru, nansho ata ilhapo inowa.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Nlhuku hommaha Kuristo chittu chonkhaye ni unthanlha ukhalha muru chittu chonkhaye ni waatawara attu onkhaye anonrumelhelha Kuristo,
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 arii phi iruttu ya Kuristo. Yeyo iruttu iyo phi nontimiriha Kuristo, ni uyo phi notimiriha chittu chonkhaye wo iphiro chonkhaye.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.