Apocalipse 6
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs VC
1 Yamalheke yeyo, nkakaamwoona Mwaana o Khondoro amarulhaka nhuri mmoka wo mihuri cho nimulha saba chilhe. Nkakeewa mmoka a owupiya akumi acheshe alhe akhuwelhaka, eeraka, “Nkawaani!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Vaaweha aka, kahomwoona farasi oteelha mmoka vavawo. Ammwelha uyo arii nakunshe muura, navahiye mphumburu. Nkaathama nakottonlhe, nothanana uthepa ukottolha.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Yamalheke, Mwaana o Khondoro nkaamarulha nhuri wo nayelhi. Nkakaamwiiwa owupiya nkumi o nayelhi ulhe eeraka, “Nkawaani!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Nkaakhuma farasi nkina okhwilha. Ammwelha uyo aavahiye ntheko wo uthamiha mpuha velhaponi, attu yiivakane ashineneru, ni uyo aari navahiye uphanga mulhupalhe.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Yamalheke, Mwaana o Khondoro nkaamarulha nhuri wo neraru. Nkakaamwiiwa owupiya nkumi o neraru eeraka, “Nkawaani!” Nkakaaweha, nkakaamwoona farasi o riipa mmoka uholho waka. Ammwelha uyo aari nanvarenlhe kapani o uphimelha mmathathani mwawe.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Nkakeewa thoko nlhove ninokhuma iriyari ya owupiya akumi acheshe alhe. Ni nno neera, “Ikibaba imoka yo iphepa yo ingaano wo nchurukhu malhivo o nihuku nimoka ni ikibaba taaru cho shayiri wo nchurukhu malhivo o nihuku nimoka nansho nhipangelhe ittu yo uhilhoka makhura mena idivai!”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Yamalheke, Mwaana o Khondoro nkaamarulha nhuri wo necheshe. Nkakaamwiiwa owupiya nkumi o necheshe ulhe eeraka, “Nkawaani!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Nkakaaweha, nkakaamwoona farasi mmoka o irangi yo tuura. Ammwelha uyo nchina nawe naari Nookhwa, ni Naminepa anttwara vatulhi. Yayo phi avahiye ikuru vachulhu irobo imoka yo ilhapo, arwee yeevakache attu wo waakhapa uphanga ni weevakacha wo ithalha ni wo mareta ni wo mashene.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Mwaana o Khondoro amarulheke nhuri wo nethanu, kahoona wuuthi madhubahu yo utusherera ubani, minepa cha attu yeevakachiye wo nlhatu wo uhimiacha nttenga wa Nlhuku alhe ni wo nlhatu wo uminda uhimiechesha ikeekhene.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Paahi, attu alhe nkayonlha wo nlhove nulhupalhe, yiiraka, “Inyu Thithi nnotawara, nri atakatifu ni nri e ikeekhene, nnohalha upicha mpaka iyaakhani waahukumulha attu onkhaye o velhaponi ni ulhivihera iphome ihu?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Ni ayo kila mmoka nkaavahiya ikuwo yo urekama yoteelha, yeerelhiya wiira athepeke wiittuwa wo ikatema ikani mpaka vanohalha aya umalhihiya wiiviya anamitheko attunanaya ni nlhoko wa attu anrumelhenlhe Kuristo akhunanaya onkhaye thoko cheeviye aya ashinene ayo.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Yamalheke nkakaamwoona Mwaana o Khondoro vaamarulha awe nhuri wo sita, ilhapo yahotetemelha chinene, nchuwa nahoripa thoko kaniki, mweeri wonkhaye nkawaakhwiilha thoko iphome,
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 ittotwa cho wiirimu ni chiyo nkachaamora velhaponi thoko maphepu o ntini o uhikhomalha chinomora aya mwiri vanotikhinyiya aya ni iphioo yo machiri.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Irimu nkayaavilhikiya thoko nttato chinovilhikiya aya, miako chonkhaye ni ilhushi chonkhaye nkachaathamihiya vaari aya.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Yamalheke, mamwene o velhaponi ni attu o ipilhi ni aholhelhi o manyaasikari ni attu o nhakhu ni attu o machiri ni attu onkhaye ipotta ni aneethi, nkayeevithacha mmakhukuni ni mmialhani wuuthi miako.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Nkayeerelha miako ni mialha chiyo, “Nniwulhuwelheke, nnivitheke utayi hinoone yoyo nokhalha vachulhu ihiche yo imwene iyo, utayi nihoone urushiya wa Mwaana o Khondoro!
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Ukhalhawaya nihuku nulhupalhe chinene no uhukumulhiya waya nihophiya. Mpani nooria weemelha?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.