Apocalipse 13
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs ARIB
1 Yamalheke nkakamwoona mwannama mmoka awelhaka akhumaka mbaharini. Aari ni miuru saba ni inyaka khumi ni kila vachulhu inyaka aari ni mphumburu. Ni vachulhu miuru vawo vaholhepiya machina o ulhava.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Mwannama aamoonilhe aka ulhe aalhikaana ni havara, mieto chawe chaari thoko cho nannyoma ni malhaku thoko o kharamu. Inwaa ilhe nkayammaha machiri aya nshene nno ni ihiche awe yo nthimicho ni ikuru yulhupalhe.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Muru mmoka wo mwannama o ulhuma uyo woonia wiira wahorakalhihya nikhwata nulhupalhe chinene naaphiyelha umwiiva. Nansho nikhwata no woopiha nno naari ninawonlhe. Attu onkhaye o velhaponi nkayanshanga mwannama o ulhuma uyo nkayanttwara.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Attu onkhaye nkayaathimicha inwaa ilhe wo nlhatu no ummaha ikuru mwannama o ulhuma uyo. Tho, yahonthimicha mwannama o ulhuma uyo yeeraka, “Mpani nolhikaana ni mwannama o ulhuma ulha? Phi mpani nooria umwaatakana ikhoto?”
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Yamalheke, mwannama o ulhuma uyo nkaahiyeriya olhumache malhove o wiikhuwelha ni unruwana Nlhuku. Nkaahiyeriya ikuru yo wiitawara upanga ntheko awe wo mieri makhumi ncheshe khuwa miilhi.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Paahi, mwannama nkaachokholha unruwana Nlhuku, nchina nawe, nipuro nawe ni onkhaye anokhalha wiirimu.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Mwannama uyo ahovahiya machiri aatakane ikhoto ni waakottolha attu a Nlhuku. Ahovahiya ikuru vachulhu attu o kila ilhapo, kila nikosho, kila nihimo ni o kila nulhumo.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Attu onkhaye anokhalha velhaponi anonthimicha mwannama uyo, yayo phi alhe ahilhepiye machina aya nhina ikitabu yo ukumi yo Mwaana o Khondoro aahithiye toka ilhapo ihinaaya wuupiya.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 “Ntu rii ni maaru o wiiwa, eeweke!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ntu riyoothe thananiye uvariya mateeka, noovariya mateeka.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Yamalheke, nkakaamwoona mwannama o ulhuma nkina awelhaka ukhuma vattayani. Aari o inyaka pilhi thoko inyaka cho khondoro, olhumacha thoko inwaa.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Ni uyo ahanaa ikuru thoko mwannama o upacha ulhe, nkoonechesha ikuru awe iyo mmiholho mwo mwannama uyo. Nkaakhanyereriha ilhapo yonkhaye ni onkhaye arii mommo ayo unthimicha mwannama o upachera aari o nikhwata nilhamme uyo.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Paahi, ahopanga ithikineha chulhupalhe ata nkaakurusha mooro ukhuma wiirimu ukhuruwe velhaponi mmiholho mwa attu.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Ahaathepiacha attu yaakhalha velhaponi wo ithikineha yaavaheriye awe upanga vakittu va mwannama o upacha ulhe. Nkaahimeria attu yaakhalha velhaponi aheme isinyago yo ulhikaana mwannama o nikhwata no uphanga nansho nkaalhama ulhe.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Yamalheke mwannama uyo ahovahiya machiri o uwuchelhelha iphumu yo ukumi isinyago yo mwannama o upacha ulhe, yoorie wulhumacha ni weevakacha attu onkhaye yahaathimicha.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Mwannama uyo ahaakhanyereriha attu onkhaye, olhupalhe ni ashikani, attu o nhakhu ni amashikini, aneethi ni ipotta, attumiye inepo vachulhu miono chaya cho wiimonono ama vayuchi.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Nkaachiichiha ntu riyoothe uthuma ama uthumiha ittu iriyoothe yaahikalhe ntu ttumiye inepo iyo, yaani nchina no mwannama ulhe ama inamba cho nchina nno.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Vaa phi vavawo vanothananiya irusho vawo! Ni ntu rii ni irusho nowooria ulhamulha maana yo inamba yo mwannama uyo, ukhalhawaya phi inamba irii ni maana o ntu naneshe. Yeyo inamba iyo phi imia sita, makhumi ni sita.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.