2 Tessalonicenses 2
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs VC
1 Paahi vano ashilhoko ihu ulha phi mwaha unaacha uwa wa Athithi Yesu Kuristo irii uthukumaanihiya wihu vamoka. Mwaatti ninoushontelhelhani chinene,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 wiira nhikelhiye nipampa chitemachitema mena nkamwaahiya nrima inyu, mena nhithuthushiye wo nnepa, mena wo nlhove, mena wo iwarakha inaanyiheriya ukhalha yawihu, thoko valhe nihuku ni Athithi nihaaya.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ntu riyoothe huuthepiacheni ittu iriyoothe, ukhalhawaya nenno nihuku nno khaninowa mpaka uweeke Uhiiwananiya wulhupalhe wo unvinga Nlhuku ni O uhilhoka ulhe oonie kaye, nohalha umalhelha wo utanganyiya lhakalhaka.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Yoyo noowa aavinga kila ittu attu anaalhakelha aya ni wiihana milhuku ama anothimicha aya. Noowa wiichiinulha mwanene vachulhu kila ittu ata noowa aakelha ni ukhalha wi Inupa ya Nlhuku ni wiichihana Nlhuku.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Chani khannoopuwelha wiira kahouhimeriani mwaatti yayo malhove onkhaye ayo vaari aka ni inyu?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Nansho nhochuwelha ittu inonchiichiha vano iyo. Ikatema yaayakaru, yoyo ntu o uwonya uyo noowa oonia.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Ukhalhawaya machiri evinthe o yoyo O uhilhoka uyo ari munthekoni. Nansho khanoonia mpaka nonchiichiha uyo vanohalha awe uthamihiya.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Vavawo Yoyo o uwonya uyo phi nohalha awe upatakulhiya. Nansho Athithi Yesu vanowa aya, anowa aamwiiva wo Iphumu yo iyano aya ni umwiiva ni nchakarimia no uwa waya.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Yoyo O uwonya uyo noowa aawa ni machiri a Nakare ni upanga cho ushangiha ni ithikineha cho woothacha cho kila iphiro,
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 ni waathepiacha wo iphiro chinchi ampotera ayo, wo nlhatu wo ukhota urumelhelha ni uhittuna ikeekhene wiira oopolhiye akhalhe o ulhoka.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Nlhuku heesha yayo wuuthi machiri o muupoterani, arumelhelhe wiira athepiachiye.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Paahi attu onkhaye ahinorumelhelha ikeekhene, attapelhelhaka mwaha wo chittu cho unanara, anoowa yaahukumulhiya.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Nansho vano hii ninshukuruku Nlhuku ikatema chonkhaye wo nlhatu winyu ashilhoko ihu nnottuniya ni Athithi. Ukhalhawaya toka varachi Nlhuku ahothanlhani wiira mwoopolhiye nkhalhe atakatifu wo machiri o Iphumu awe ni wo upishera nrima ikeekhene.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Nlhuku howiihanani mwaattiva wo Malhove Orera nihimianche ihu uwaninyu wiira mpatte vakittu munthimichoni mwa Athithi Yesu Kuristo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Paahi etu, ashilhoko ihu mweemelheke rata, nhitikhinyiye, nvarechesheke meettuchiho mwiittuchihiye inyu ikhalhe wo malhove ama wo iwarakha chihu.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Ninowaalhapelha Athithi Yesu Kuristo anene ni Nlhuku Athumwanihu anittunne ni wo nnema waya ahonivaha mpuha wo mahuku o uhimalha ni nikhulhuvelho no ikeekhene,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 ohelhekeni nrima ni ulhipihani ikatema chonkhaye wo machiri o upanga mitheko ni wulhumacha chittu choombone.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.