2 Tessalonicenses 2
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NTLH
1 Paahi vano ashilhoko ihu ulha phi mwaha unaacha uwa wa Athithi Yesu Kuristo irii uthukumaanihiya wihu vamoka. Mwaatti ninoushontelhelhani chinene,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 wiira nhikelhiye nipampa chitemachitema mena nkamwaahiya nrima inyu, mena nhithuthushiye wo nnepa, mena wo nlhove, mena wo iwarakha inaanyiheriya ukhalha yawihu, thoko valhe nihuku ni Athithi nihaaya.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Ntu riyoothe huuthepiacheni ittu iriyoothe, ukhalhawaya nenno nihuku nno khaninowa mpaka uweeke Uhiiwananiya wulhupalhe wo unvinga Nlhuku ni O uhilhoka ulhe oonie kaye, nohalha umalhelha wo utanganyiya lhakalhaka.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Yoyo noowa aavinga kila ittu attu anaalhakelha aya ni wiihana milhuku ama anothimicha aya. Noowa wiichiinulha mwanene vachulhu kila ittu ata noowa aakelha ni ukhalha wi Inupa ya Nlhuku ni wiichihana Nlhuku.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Chani khannoopuwelha wiira kahouhimeriani mwaatti yayo malhove onkhaye ayo vaari aka ni inyu?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Nansho nhochuwelha ittu inonchiichiha vano iyo. Ikatema yaayakaru, yoyo ntu o uwonya uyo noowa oonia.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Ukhalhawaya machiri evinthe o yoyo O uhilhoka uyo ari munthekoni. Nansho khanoonia mpaka nonchiichiha uyo vanohalha awe uthamihiya.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Vavawo Yoyo o uwonya uyo phi nohalha awe upatakulhiya. Nansho Athithi Yesu vanowa aya, anowa aamwiiva wo Iphumu yo iyano aya ni umwiiva ni nchakarimia no uwa waya.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Yoyo O uwonya uyo noowa aawa ni machiri a Nakare ni upanga cho ushangiha ni ithikineha cho woothacha cho kila iphiro,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 ni waathepiacha wo iphiro chinchi ampotera ayo, wo nlhatu wo ukhota urumelhelha ni uhittuna ikeekhene wiira oopolhiye akhalhe o ulhoka.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Nlhuku heesha yayo wuuthi machiri o muupoterani, arumelhelhe wiira athepiachiye.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Paahi attu onkhaye ahinorumelhelha ikeekhene, attapelhelhaka mwaha wo chittu cho unanara, anoowa yaahukumulhiya.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Nansho vano hii ninshukuruku Nlhuku ikatema chonkhaye wo nlhatu winyu ashilhoko ihu nnottuniya ni Athithi. Ukhalhawaya toka varachi Nlhuku ahothanlhani wiira mwoopolhiye nkhalhe atakatifu wo machiri o Iphumu awe ni wo upishera nrima ikeekhene.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Nlhuku howiihanani mwaattiva wo Malhove Orera nihimianche ihu uwaninyu wiira mpatte vakittu munthimichoni mwa Athithi Yesu Kuristo.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Paahi etu, ashilhoko ihu mweemelheke rata, nhitikhinyiye, nvarechesheke meettuchiho mwiittuchihiye inyu ikhalhe wo malhove ama wo iwarakha chihu.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Ninowaalhapelha Athithi Yesu Kuristo anene ni Nlhuku Athumwanihu anittunne ni wo nnema waya ahonivaha mpuha wo mahuku o uhimalha ni nikhulhuvelho no ikeekhene,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 ohelhekeni nrima ni ulhipihani ikatema chonkhaye wo machiri o upanga mitheko ni wulhumacha chittu choombone.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.