2 Tessalonicenses 1

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mii Paolo vamoka ni Nasila ni Natimotheo, ninoolhepa iwarakha wa nlhoko wa attu anrumelhenlhe Kuristo o Uthesalonike arii attu a Nlhuku Athumwanihu ni a Athithi Yesu Kuristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ninoulhapelhelhani nnema ni mpuha ukhuma wa Nlhuku Athumwanihu ni Athithi Yesu Kuristo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ashilhoko ihu, ninonshukuru Nlhuku ikatema chonkhaye wo nlhatu winyu. Iri yo ulhoka hii wiira chiicho ukhalhawaya nrima inyu unoothepa ukhomaalha chinene ni uttunana winyu unowunchereria chinene.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Ata hii vano ninowiititihacha mmilhokoni mwa attu a Nlhuku anrumelhenlhe Kuristo wo nlhatu winyu mwaatti, chinothepa inyu urumelhelha ni uvilhelha uhuva ni uttwaruwa wonkhaye unopatta inyu.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Chechiyo chonkhaye chiyo phi nohimiechesha wiira uhukumulha wa Nlhuku uri we ikekhiaye ni wiira mmiholho mwaya nnoowa mwaaphwanelhiya ukelha mu Imwene aya unohuvelha inyu.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Nlhuku rii e ikekhiaye, noowa aatwarusha attu anoutwarushani mwaatti,
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 ni uvahani nipesha no wiittuwa mwaatti nnohuvihiya va. Ni hii ninoopangelhiya chiicho, Athithi Yesu vanohalha aya uwa ukhuma wiirimu vamoka ni minepa aya o wiirimu o machiri.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Vanowa aya anoowa waahukumulha ni nlhimi no mooro attu onkhaye anonkhota Nlhuku ni attu ahinrumelhelha Malhove Orera a Athithi Yesu.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ulhakalhihiya waya unowa ukhalha wo mahuku o uhimalha, atiyelhelhiyaka wohoona Athithi wiitho ni uhoona nthimicho waya mulhupalhe.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Vanowa aya upochera nthimicho ukhuma wa attu aya ni nthimicho ukhuma wa attu anrumelhelha onkhaye, ni inyu chiicho nnowa ukhalha amoka aya, ukhalhawaya nhorumelhelha uhimiechesha wihu.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Paahi etu ikatema chonkhaye ninoulhapelhelhani Nlhuku owooriheni uphwanelhiya ukhalha makhalhelho mwiihaniye inyu. Ninonlhapelha Nlhuku wo ikuru awe, atimirihe nnikwa inyu wo upanga chittu choombone ni umalhiha ntheko inyu wo upisha nrima.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Ninolhapelha wiira nchina na Athithi Yesu nithimichiye munlhokoni mwinyu ni inyu mpochere nthimicho ukhuma uwannyaya, wo nnema wa Nlhuku ni wa Athithi Yesu Kuristo.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.