1 Timóteo 4

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iphumu ya Nlhuku nohimia mwaari wiira mahuku anowa attu akina anowa uhiya nrima aya, anoowa aatwara minepa cho woothacha ni uttwara meettuchiho o mashoka o unanara.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Meettuchiho thoko yayo anowanelhihiya ni anafiki, mirima chaya cho uchuwelha moombone ama chittu cho uhilhoka chuumaka thoko chipahiye ni iyuuma yo mooro.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Yayo attu ayo anowaachiichiha attu ahiveke ama ahilhie cholhia chuupilhe awe Nlhuku wiira chipocheriye wo ushukuru ni attu o nrima anochuwelha ikeekhene.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Kila ittu yuupilhe awe Nlhuku irii yorera, khiiwo yo ukhotiya nansho kila ittu ipocheriyeke wo ushukuru,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 ukhalhawaya nlhove na Nlhuku ni ulhapelha phi nopanga yeyo phi nohapiha ittu iyo ipocheriye mmiholho wa Nlhuku.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Mwaahimeriaka ashilhoko ihu alha malhehero alha, nnookhalha karumiya o ukhulhuvelhiya a Kuristo Yesu, mwiilchunnuwihaka mwaanene wo malhove o munnepani o nrima ni meettuchiho o ikeekhene nnotwara inyu mwaanene.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Nansho nhiyeke wiiwelhelha ithelhi cho irusho chihiri cho munnepani chihiri ni maana. Mweettuchiheke attu ukhalha thoko chinothanana awe Nlhuku.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Wiichookolha iruttu unoolhoka nansho makhalhelho anonteelhiha Nlhuku ukhalhawaya ahonilheha upatta ukumi wo vano ni uyo unowa.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Nenno phi nulhumo ne ikekhiaye chinene ni noolhoka chinene. Ukhalhawaya anonikhulhuvelhiha ikekhiaye imphwanelhiya upocheriya.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Hii nirii muuvarani ntheko wo machiri ukhalhawaya niheesha nikhulhuvelho nihu wa Nlhuku rii nkumi rii Moopolhi a attu onkhaye, athepaka ayo anonrumelhelha Kuristo ayo.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Yayo phi malhehero anothananiya inyu weettuchiha ni waakurumicha wiira apangeke chiicho.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Ntu riyoothe huuvehacheni wo nlhatu no ukhalha winyu amirawo. Nansho nkhalheke ntu o utwariya ni attu anrumelhenlhe Kuristo wo moolhumo inyu ni meetelho inyu ni uttuna winyu ni nrima winyu ni makhalhelho orera anokhalha inyu.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Nlhokelheke nshomaka ni uhimiacha ni weettuchiha attu Malhove Matakatifu mpaka vanohalha aka uwa.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Nhihiye wooniha mahalha o Iphumu ya Nlhuku nrina inyu, mwaavahiye inyu wo malhove a anamilhohi ni wo weesheriya miono ni ashulhupalhe.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Muupuwelheke rata chonkhaye chiyo ni upanga, wiira attu onkhaye ooneke meetelho inyu orera chineera aya wo uthepa.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Mwiishungeke rata ni uweha chineera inyu wo weettuchiha attu. Nthepeke chiichammo ukhalhawaya mwapangaka chiicho, nnowiichoopolha mwaanene ni ayo anowiiwani ayo.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.