1 Timóteo 4

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iphumu ya Nlhuku nohimia mwaari wiira mahuku anowa attu akina anowa uhiya nrima aya, anoowa aatwara minepa cho woothacha ni uttwara meettuchiho o mashoka o unanara.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Meettuchiho thoko yayo anowanelhihiya ni anafiki, mirima chaya cho uchuwelha moombone ama chittu cho uhilhoka chuumaka thoko chipahiye ni iyuuma yo mooro.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Yayo attu ayo anowaachiichiha attu ahiveke ama ahilhie cholhia chuupilhe awe Nlhuku wiira chipocheriye wo ushukuru ni attu o nrima anochuwelha ikeekhene.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Kila ittu yuupilhe awe Nlhuku irii yorera, khiiwo yo ukhotiya nansho kila ittu ipocheriyeke wo ushukuru,
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 ukhalhawaya nlhove na Nlhuku ni ulhapelha phi nopanga yeyo phi nohapiha ittu iyo ipocheriye mmiholho wa Nlhuku.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Mwaahimeriaka ashilhoko ihu alha malhehero alha, nnookhalha karumiya o ukhulhuvelhiya a Kuristo Yesu, mwiilchunnuwihaka mwaanene wo malhove o munnepani o nrima ni meettuchiho o ikeekhene nnotwara inyu mwaanene.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Nansho nhiyeke wiiwelhelha ithelhi cho irusho chihiri cho munnepani chihiri ni maana. Mweettuchiheke attu ukhalha thoko chinothanana awe Nlhuku.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Wiichookolha iruttu unoolhoka nansho makhalhelho anonteelhiha Nlhuku ukhalhawaya ahonilheha upatta ukumi wo vano ni uyo unowa.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Nenno phi nulhumo ne ikekhiaye chinene ni noolhoka chinene. Ukhalhawaya anonikhulhuvelhiha ikekhiaye imphwanelhiya upocheriya.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Hii nirii muuvarani ntheko wo machiri ukhalhawaya niheesha nikhulhuvelho nihu wa Nlhuku rii nkumi rii Moopolhi a attu onkhaye, athepaka ayo anonrumelhelha Kuristo ayo.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Yayo phi malhehero anothananiya inyu weettuchiha ni waakurumicha wiira apangeke chiicho.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Ntu riyoothe huuvehacheni wo nlhatu no ukhalha winyu amirawo. Nansho nkhalheke ntu o utwariya ni attu anrumelhenlhe Kuristo wo moolhumo inyu ni meetelho inyu ni uttuna winyu ni nrima winyu ni makhalhelho orera anokhalha inyu.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Nlhokelheke nshomaka ni uhimiacha ni weettuchiha attu Malhove Matakatifu mpaka vanohalha aka uwa.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Nhihiye wooniha mahalha o Iphumu ya Nlhuku nrina inyu, mwaavahiye inyu wo malhove a anamilhohi ni wo weesheriya miono ni ashulhupalhe.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Muupuwelheke rata chonkhaye chiyo ni upanga, wiira attu onkhaye ooneke meetelho inyu orera chineera aya wo uthepa.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Mwiishungeke rata ni uweha chineera inyu wo weettuchiha attu. Nthepeke chiichammo ukhalhawaya mwapangaka chiicho, nnowiichoopolha mwaanene ni ayo anowiiwani ayo.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.