1 Timóteo 2

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paahi etu, chihinaaya uchokholha chittu chikina, kinothanana wiira unlhepelha Nlhuku ni ulhapelha ni waalhapelha attu akina ni unshukuru Nlhuku chihimiyeke wo nlhatu na attu onkhaye.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Mwaalhapelheke mamwene ni attu avarenlhe ikuru wiira nikhalheke rata ni mpuha ni umwoova Nlhuku ni ukhalha makhalhelho ateelhihiye.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Ulha phi mwaha woombone unonteelhiha Nlhuku Moopolhi ihu,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 nothanana attu onkhaye oopolhiye achuwelhe ikeekhene.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Ukhalhawaya Nlhuku rii mmoka ni tho haawo mmoka neewananiha attu ni Nlhuku, yoyo ntu uyo phi Kuristo Yesu,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 ekuminhe mwanene wiira oopolhe attu onkhaye. Wowo phi waari uhimiechesha ikatema yaathananiya vaatiminre aya wiira Nlhuku nothanana wookholha attu onkhaye.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Ni mii wo yoyo nlhatu uyo etu kihothanlhiya ukhalha karumiya keettuchihe attu ahiri Ayahudi, kihimiache nttenga wo upisha nrima ni ikeekhene. Kinoolhumacha ikeekhene, mena akinoothacha!
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Paahi etu, kila vanokumaana inyu unlhapelha Nlhuku, kinothanana attu onkhaye atheesheke miono chiri chitakatifu ni ulhapelha wo uhithunalha mena wo uhitukutuwacha.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Vavawo tho, kinothanana manyopani amaalheke ni wiitimarikha ni uweha ikuwo chinowara aya, awarelheke rata kuhii wo utiva ikharari uhinophwanelha mena wiipamba wo chittu cho idhahabu ama ilulu ama ikuwo cho nhakhu mwinchi,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 nansho awarelheke wo mitheko choombone thoko chilheheriye aya uwarelha manyopani anomwoova Nlhuku.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Manyopani amaalheke ni wiitimarikha vaneettuchihiya aya.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Mii akinaahiyera manyopani weettuchiha manyaalhopwana ama waatawara, amaalheke.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Ukhalhawaya Adamu phi achokhonlhe wuupiya, Ahawa nkaatwara.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Mena Adamu khayaathepiachiye nansho opani phi athepiachiye, nkaawonya Malhehero a Nlhuku.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Inakhalhaka chiicho etu, opani anowoopolhiya ukumi aya wo waayara ashaana, alhokelhaka ni upisha nrima, uttunana, utakatifu ni nrima woombone.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.