1 Timóteo 2
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NAA
1 Paahi etu, chihinaaya uchokholha chittu chikina, kinothanana wiira unlhepelha Nlhuku ni ulhapelha ni waalhapelha attu akina ni unshukuru Nlhuku chihimiyeke wo nlhatu na attu onkhaye.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Mwaalhapelheke mamwene ni attu avarenlhe ikuru wiira nikhalheke rata ni mpuha ni umwoova Nlhuku ni ukhalha makhalhelho ateelhihiye.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Ulha phi mwaha woombone unonteelhiha Nlhuku Moopolhi ihu,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 nothanana attu onkhaye oopolhiye achuwelhe ikeekhene.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ukhalhawaya Nlhuku rii mmoka ni tho haawo mmoka neewananiha attu ni Nlhuku, yoyo ntu uyo phi Kuristo Yesu,
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 ekuminhe mwanene wiira oopolhe attu onkhaye. Wowo phi waari uhimiechesha ikatema yaathananiya vaatiminre aya wiira Nlhuku nothanana wookholha attu onkhaye.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Ni mii wo yoyo nlhatu uyo etu kihothanlhiya ukhalha karumiya keettuchihe attu ahiri Ayahudi, kihimiache nttenga wo upisha nrima ni ikeekhene. Kinoolhumacha ikeekhene, mena akinoothacha!
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Paahi etu, kila vanokumaana inyu unlhapelha Nlhuku, kinothanana attu onkhaye atheesheke miono chiri chitakatifu ni ulhapelha wo uhithunalha mena wo uhitukutuwacha.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Vavawo tho, kinothanana manyopani amaalheke ni wiitimarikha ni uweha ikuwo chinowara aya, awarelheke rata kuhii wo utiva ikharari uhinophwanelha mena wiipamba wo chittu cho idhahabu ama ilulu ama ikuwo cho nhakhu mwinchi,
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 nansho awarelheke wo mitheko choombone thoko chilheheriye aya uwarelha manyopani anomwoova Nlhuku.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Manyopani amaalheke ni wiitimarikha vaneettuchihiya aya.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Mii akinaahiyera manyopani weettuchiha manyaalhopwana ama waatawara, amaalheke.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Ukhalhawaya Adamu phi achokhonlhe wuupiya, Ahawa nkaatwara.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Mena Adamu khayaathepiachiye nansho opani phi athepiachiye, nkaawonya Malhehero a Nlhuku.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Inakhalhaka chiicho etu, opani anowoopolhiya ukumi aya wo waayara ashaana, alhokelhaka ni upisha nrima, uttunana, utakatifu ni nrima woombone.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.