1 Timóteo 1

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mii Paolo, karumiya a Kuristo Yesu wo ulheheriya ni Nlhuku Moopolhi ihu ni Kuristo Yesu nikhulhuvelho nihu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Kinoolhepa iwarakha iwe uwaninyu Natimotheo anaaka e ikeekhene o munrimani.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Thoko chenre aka wo ulheherani vaarwaa aka Umakedoniya, mwakhalheke iwani yo Uefeso, mwaachiichihe attu aneettuchiha meettuchiho o woothachiya,
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 wiira ahiye chechiyo ithelhi chiyo ni uthanana uchuwelha mwaha wo uhimalha wo iyari cha manyaapwiiya chinowiiha mwaha wo uhiiwanana, mena ahivaraka ntheko wa Nlhuku thoko unochuwaniaa wo nrima.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Kinoulheherani chiicho ukurumicha mwaha wo uttunana unkhuma munrimani muteenlhee, nrima wo uthanana upanga chittu chorera ni nrima wo uhikhalha ni unafiki.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Attu akina ahohiya upanga yayo ni urukunuwelha miaha cho uhikhalha ni maana.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Anothananacha ukhalha o wiittuchiha Malhehero a Nlhuku nansho ahichuwelhaka ittu inoolhumacha aya ama inomindelha aya.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Nihochuwelha wiira, Malhehero a Nlhuku ari orera atwariyaka thoko chinothananiya aya.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Nansho nuupuwelheke wiira Malhehero a Nlhuku kheeshiye wo nlhatu ni attu orera nrima, nansho wa attu ahinvara ikekhiaye ni attu o uhilhoka ni attu ahinchuwenlhe Nlhuku ni attu o uwonya ni wa attu anopanga chittu cho unyalha ni attu ahinonthimicha Nlhuku ni attu aneevakacha manyanaangoro aya ni attu o niiviho.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Tho, Malhehero eeshiye wa attu o ulhavalhava ni wa attu o ishembwere yo uthelhana ni ashilhopwana nanaya ni attu anaathumiha attu nanaya ni attu o woothacha ni attu anolhupelha wo woothacha ni attu anovara meettuchiho ahirii e ikekhiaye.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Thoko chihimiye aya nhina Malhove Orera a Nlhuku nototopelhiye arumelhelhiye wiira kivahiye mii kihimiache waattuni.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Kinowaashukuru Athithi Kuristo Yesu akivanhe machiri munthekoni mwaka wo ukoona mii wiira kirii o ukhulhuvelhiya, nkayakithanlha wiira kaakavihe.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Inakhalhaka katashi vawo kahaaruwana ni waatwarusha ni kaari ntu o uhilhokalhoka. Nansho Nlhuku ahokoonelha ikiriri ukhalhawaya kaari kihinaya upisha nrima, kihichuwelhaka ittu kaapanga aka.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Nansho Athithi ahokivaha nnema waya mwinchi nkaakihelha nrima wo waarumelhelha ni uttuna urii wawihu muulhutaanani ni Kuristo Yesu.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Nna phi nulhumo no ukhulhuvelhiya, tho nikhalhaka no uverecheshiya chinene. Kuristo Yesu aawilhe velhaponi wiira oopolhe attu o uwonya ni mii kihoolhaka waapwaha akina onkhaye ayo,
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 nansho wo yoyo nlhatu uyo Nlhuku ahokoonelha ikiriri, wiira Kuristo Yesu akoonihe uvilhelha wawe wonkhaye mii ntu o uwonya chinene. Kikhalhe phi o utwarihiya ni attu onkhaye anohalha unrumelhelha apochere ukumi wo uhimalha.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Wo ayo arii Amwene o mahuku o uhimalha, ahinokhwa, ahinoonia arii Nlhuku o vekha aya ayo, nthimicho ukhalheke uwannyaya, mahuku o uhimalha ni uhimalha! Aye.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Anaaka Natimotheo, kinoulheherani alha malhove alha wo ulhikaana ni malhove a anamilhohi aahimiye khalhayi veehaniye inyu, wiira akhalhe ikerero inyu yo waatakanelha rata ikhoto yo winkelha Malhove Orera,
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 ni uvarelha nrima winyu wo nnikwa woombone. Attu akina khayaavarenlhe minikwa chaya, paahi etu aheeva nrima aya.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Akina aya phi Nahumenayo ni Naalekizanda, attu kinvanhe aka Nakare aatwarushe, ikhalhe phi iphiro yo weettuchiha ahinruwane Nlhuku.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.