1 Pedro 5

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mii owulhuvalha ni nholhelhi o nlhoko wa attu anrumelhenlhe Kuristo nkhunaninyu, ahimiechenshe Kuristo vaatwaruwilhe awe ni ntu kinohalha ukavihana munthimichoni nnohalha upatakulhiya kaanyuma. Kinoulhepelhani chinene mwaatti ashulhupalhe aholhelhi ashikhunanaka wiira,
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 nshungeke nlhoko wa attu a Nlhuku avahiye inyu waashunga ni weemelhelha. Mwaashungeke wo uhikhanyererihiya nansho wo uttuna winyu thoko chinottuna awe Nlhuku. Kuhii wo nlhulha wo upatta nchurukhu nansho wo nrima winyu wonkhaye.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Nhaaholhelhe wo machiri attu anaashunga inyu nansho nkhalheke malhikaaniho o utwariya ni yoyo nlhoko uyo.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ikatema Nshunga Mulhupalhe vanohalha awe uwa vawo, inyu mwaatti nnoowa mwaattukiya mphumburu wo nthimicho uhinothaalha.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ni inyu ashimirawo va, mweewelhelheke ashulhupalhe aholhelhi. Eiyo, mwaattiva onkhaye va mwiitimarikheke mwaashineneru ni ukavihana ukhalhawaya Malhove Matakatifu aneera,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Paahi etu mwiitimarikheke mmoononi mwa Nlhuku nri mwo machiri, awe otheeshani ikatema aya yaayaka.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Munhiyereke nipampa ninyu nonkhaye ukhalhawaya yoyo phi noushungani.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Nhiittialhe, nshelhelhiheke! Ukhalhawaya mmalhaponi inyu, Nakare noorukureriacha thoko kharamu noturuma alhupattaka ampatte ntu ankhuure nfiaa.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Ni inyu mwaatti nlhipeke nrima, munvingeke, nchuwelhaka wiira uttwaruwa thoko wowo phi naapatta ashilhoko inyu arii velhaponi va.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Nansho mwaatti nnotwaruwa vakani va, Nlhuku ri machokholhelho o nnema wonkhaye owiihanneni mwaatti mu nthimichoni mwawe mahuku o uhimalha nhina Kuristo Yesu, nowa olhipihani kabisaa ni uvahani ikuru ni machiri ni ukhalha nsingi wo ukhomaalha.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Machiri akhalhe uwannyawe mahuku o uhimalha! Aye.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Wo moono wa Nasuluwano, kinomwaalhakelha aka ukhalha munnaka o ukhulhuvelhiya kiholhepa iwarakha yo malhove vakani ilha wiira kuuhelheni nrima wo uhimiechesha wiira ulha phi nnema we ikeekhene wa Nlhuku. Mweemelhelheke rata yoyo nrima uyo.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Nkutiro wa attu anonrumelhelha Kuristo naninyu o va vaneehana aka Babeli va, athanlhiye vamoka ni inyu mwaatti anouvahani isalamu. Anaaka Namako chiicho anouvahani isalamu.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Nshikurianeke kila mmoka wo nrima wo uttunana.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.