1 Pedro 1
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NTLH
1 Mii Peturo, karumiya awe Yesu Kuristo,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Nlhuku Athithi ahoukumihani mwaatti wo uttuna wawe, nkamwaahapihiya wo Iphumu awe, mmwe mwanrumelhelha Yesu Kuristo ni uhapihiya wo iphome awe.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Atotopelhiye Nlhuku, Athumwanaya Athithi Yesu Kuristo! Ukhalhawaya wo ikiriri awe yulhupalhe honiyara wo nayelhi wo unhihimusha Yesu Kuristo nnookhwani. Honivaha nikhulhuvelho no ukumi,
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 ninoweherera ihu upatta. Nhakhu uhinonta ama unanara ama uwalhawalha ushungiye wa attu awe. Nnema unishungenre awe Nlhuku wiirimu.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Ni inyu mwaatti nnoshungiya wo machiri a Nlhuku wo upisha nrima mpaka vanohalha inyu upatakulhelhiya noopo vanohalha aya umalha mahuku.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Nteelhiyeke wo yoyo nlhatu uyo, inakhalhaka vano, wo ikatema ikani nnokhalha nchukulhaka ni uttwaruwa wo ulhikachiya wo iphiro chinchi.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Ulhikachiya winyu uwo uri wo nlhatu wo uhimiechesha ikekhiaye yo nrima inyu, ukhalhawaya ata nlhuku no idhahabu, ninolhiya nrenje, ninolhikachiya vamooroni. Chiicho etu, mirima chinyu chinokhulhuvelhiya upwaha idhahabu, chinolhikachiya wiira chikhomaalhihiye. Umalhelha waya uwe waakhalha utotopelhiya ni uthimichiya ni uvahiya nthimicho nihuku Yesu Kuristo vanohalha awe upatakulhiya.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Mwaatti nnonttuna inakhalhaka khannapacha umwoona, munrumelhelhaka inakhalhaka khannomwoona. Paahi nnoteelhiya chinene wo nthimicho mwinchi uhinooria uhimiachiya,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 ukhalhawaya nhopochera nttuvo no upisha nrima winyu, niri phi nlhatu wo woopolhiya winyu.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Wo yoyo noopo uyo etu, anamilhohi ahaaviavia ni ukohakoha chinene mwaha wo yoyo nnema wo uhiyereriya uwonya waalhohenre aya uyo, unohalha inyu uvahiya mwaatti ni Nlhuku.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Nkayaalhikacha ukoherera ikatema yaani ni iphiro chinohalha aya uwa. Yaani ikatema yaahimiye ni Iphumu ya Kuristo irii nhina mwaya vaahimmie aya ntwarusho unohalha awe upatta ni nthimicho unowa awe upatta.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Nlhuku ahaapatakulhelha anamilhohi wiira mitheko chaya khachari wo nlhatu wayaru, nansho wo nlhatu ninyu mwaatti thoko chihimiye ni Malhove Orera wo machiri o Iphumu ya Nlhuku ukhuma wiirimu. Ittu inothanana aya ata minepa o wiirimu wiiwa yoyo mwaha uyo.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Paahi etu, irusho chinyu chikhalheke tayari, nhiittialhe, nshiheke. Nkhulhuvelheke nnema uriyoothe nnohalha inyu uvahiya ikatema Yesu Kuristo vanohalha awe uwa tho.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Nkhalheke o wiiwelhelha thoko ashaana a Nlhuku, nhittwarettware tho nikakata no uhilhoka mwaarina inyu ikatema vaari inyu nhichuwelhaka ikeekhene ya Nlhuku.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Nansho meetelho inyu akhalheke matakatifu thoko Nlhuku owihanneni chiri awe.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Ukhalhawaya Malhove Matakatifu aholhepiya wiira, “Nnokhalha atakatifu ukhalhawaya ni Mii ki ntakatifu.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Mwaatti vanonlhapelha inyu Nlhuku, nnomwiihana Thithi. Paahi etu nchuwelheke wiira yoyo phi nonhukumulha kila ntu wo uhimmweha wiitho wo mitheko chipannge awe. Paahi etu, nkhalheke rata mwiilhaponi mmwoovaka Nlhuku.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Ni inyu mwaatti nchuwelheke wiira khamwoopolhiye ukhuma mu uwonyani wo chittu chinotanganyia, wo nchurukhu mena idhahabu, wiira mwoorie ukhuma uri meetelho inyu uhinlhoka mpochenre inyu wa manyaapwiiya inyu.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Nansho mwoopolhiye wo iphome itakatifu ya Yesu Kuristo, Mwaana o Khondoro o uhiremara mena nrottelha.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Yoyo phi athanlhiye ni Nlhuku ilhapo ihanaya wuupiya, nkaapatakulhiya mahuku ammalhelha alha wo nlhatu winyu mwaatti.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Wo iphiro awe, nnonrumelhelha Nlhuku anhihimunshe ni ummaha nthimicho. Paahi etu nrima ni ukhulhuvelha winyu ukhalheke wa Nlhuku.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Ukhalhawaya vano nheehapiha nhokhalha atakatifu wo urumelhelha winyu ikeekhene, paahi etu kila mmoka anttuneke nlhoko awe wo nrima woombone wo uhikhalha unafiki ni uttunana mwaashineneru.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Ukhalhawaya wo iphiro yo nlhove nikumi na Nlhuku no mahuku o uhimalha, mwaatti nhoyaria tho, nhikhalhaka thoko nnyepu wo imbeyu inokhwa, nansho imbeyu yo ukumi.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Thoko Malhove Matakatifu chinohimia aya wiira,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Nansho Nlhove na Athithi ninlhokelha mahuku o uhimalha.”
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.