Tito 3
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NAA
1 ꞌOle mḛḛ njékadmḛḛ-je, kadɨ dꞌulə dɔ-dé gin tɔ́gɨ njékɔ̰ɓe-je-tɨ, kɨ̀ gin tɔ́gɨ ngar-je-tɨ, kadɨ ꞌtəl rɔ-dé go ta-tɨ lə-dé rəm, ɓá kadɨ dꞌisɨ dɔ nja-dé-tɨ kdɔ ra kullə-je lay kɨ́ to kullə kɨ́ majɨ-majɨ.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Kadɨ dꞌulə ta ndil dow-tɨ al rəm, kadɨ ꞌto njésangta-je al, ngà kadɨ ꞌto dow nojɨ-je rəm, ɓá kadɨ ꞌto dow-je kɨ́ ꞌsɔl lɔm-lɔm kɨ rɔ dow-je-tɨ lay rəm tɔ.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Kdɔtalə jə̰i ya kàrè, kete lé jꞌɔwi kɨ mbə́-je bè, jꞌtoi njétəl rɔ-ji go ta-tɨ al-je, njéndəm-je, kəmkəḭ kɨ̀ ɓo né kɨ́ gay-gay ɓá uwə-ji ɓə-tɨ, jꞌtoi njémḛḛndul-je kɨ̀ njékəmnda-je, jꞌtoi dow-je kɨ́ jꞌtuwəi kadɨ dow-je dꞌɔsɨ-ji kɨ̀ ta rəm, ɓá jꞌtoi njékɔsɨ-na̰ ta-je rəm tɔ.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Ngà lokɨ ramajɨ lə Lubə kɨ́ to Njèkajɨ-ji, kɨ̀ ndigɨ kɨ́ ḛ ndigɨ dow-je tɔjɨ rɔ-é lé,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 ḛ ajɨ-ji kɨ̀ takul né ra kɨ́ njururu lə-ji al, ngà kɨ̀ takul koo kəmtondoo liə, beɓa ḛ adɨ Ndil kɨ́ aa njay togɨ-ji adɨ jꞌtoi dow-je kɨ́ kojɨ sigɨ ə adɨ-ji panjiyə kɨ́ sigɨ rəm tɔ.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Lubə ungɨ Ndil kɨ́ aa njay n̰a̰ ya dɔ-ji-tɨ kɨ̀ takul Jeju Kristɨ kɨ́ to Njèkajɨ-ji,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 kdɔ kadɨ lokɨ ḛ ɔr ta dɔ-ji-tɨ kɨ̀ takul ramajɨ liə lé, jꞌtəli jꞌtoi-né njénéndubə kiskəm kɨ́ sartagangɨ kɨ́ to né kində mḛḛ dɔ-tɨ lə-ji kin bè.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ta kinlé, to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ ə mꞌndigɨ kadɨ ꞌa̰ dɔ-tɨ, kdɔ kadɨ dow-je lay kɨ́ dꞌadɨ mḛḛ-dé Lubə lé, dꞌində-né rɔ-dé ta kullə-je-tɨ kɨ́ majɨ-majɨ. Né kin ɓá to né kɨ́ majɨ ə to né kɨ́ à ra kɨ̀ dow-je.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Ngà tanajɨ-je kɨ́ dɔ mbə́-tɨ, kɨ̀ kɔr ginka-je, kɨ̀ gakɨ-na̰-je, kɨ̀ gakɨ-na̰-je kɨ́ dɔ ndukun-tɨ lə Lubə lé, ꞌɔr rɔ-i mḛḛ-é-tɨ kɔgɨ. Kdɔtalə to ta-je kɨ́ kɔgɨ kare kɨ́ à ra né al.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Dow kɨ́ njèra dow-je kadɨ ꞌgángɨ-na̰ lé, kinə ꞌndəjɨ-é nja káre ə nja joo liə ɓá oo al rəmə, ɔsɨ-é ngərəngɨ kɨ rɔ-i-tɨ.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Kadɨ i ꞌgə kɨ́ dow kɨ́ bè kinlé, to njèdɔnga̰, ḛ ra majal adɨ ḛ ya ree kɨ̀ ta kɨ́ gangɨ dɔ-é-tɨ.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Lokɨ mꞌa kulə Artemasɨ əse Tisikɨ rɔ-i-tɨ lé, ḭ kalangɨ ya ꞌree ꞌingə-m ɓebo Nikopolisɨ-tɨ nè. Kdɔtalə mꞌɔjɨ mḛḛ-m-tɨ, kadɨ lo kin ɓá mꞌa kisɨ-tɨ na̰y kul-tɨ.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 ꞌRa lay ya kadɨ ꞌoo go Jenasɨ kɨ́ to njèndó dow-je ndukun-je, kɨ̀ Apolosɨ, kdɔ kɔw mba lə-dé, ɓɨ kadɨ né madɨ nal-dé al.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Kadɨ dow-je lə-ji kàrè, ꞌndó kində rɔ-dé ta kullə-je-tɨ kɨ́ majɨ-majɨ tɔ, kdɔ kadɨ ꞌra-né né-je kɨ́ tò kadɨ tokɨ ꞌra kɨ́ ngɔsnè-tɨ kin. Bè kdɔ kadɨ ꞌto dow-je kɨ́ dꞌisɨ kɔgɨ kare al.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Dḛ lay kɨ́ dꞌisɨ sə-m natɨ nè, ꞌra-i lapiya. I ꞌra lapiya njéndigɨ-ji-je kɨ́ ꞌto njékadmḛḛ-je tɔ.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.