Mateus 2
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs VC
1 Dꞌojɨ Jeju Bɛtlekɛm, dɔnangɨ Jude-tɨ, ɓal-je-tɨ kɨ́ Erodɨ ɔ̰̀-né ɓe. Go kojɨ-é-tɨ lé, njénégə-je kɨ́ dɔ kərwəḭ-je-tɨ dꞌḭ lo kubə kàdɨ̀-tɨ ꞌree Jorijalḛm ə
1 Tendo, pois, Jesus nascido em Belém de Judá, no tempo do rei Herodes, eis que magos vieram do oriente a Jerusalém.
2 ꞌdəjɨ ꞌpanè: «Ngar lə jipɨ-je kɨ́ dꞌojɨ-é lé tò rá wa? Jꞌoo kərwəḭ liə lo kubə kàdɨ̀-tɨ ɓá jꞌree kdɔ kɔsɨ dɔ-ji nangɨ nɔ̰̀-é-tɨ.»
2 Perguntaram eles: Onde está o rei dos judeus que acaba de nascer? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo.
3 Lokɨ ngar Erodɨ oo ta kin bè lé, mḛḛ-é gangɨ man rəm, ɓá dow-je kɨ́ Jorijalḛm lay ya mḛḛ-dé gangɨ man siə rəm tɔ.
3 A esta notícia, o rei Herodes ficou perturbado e toda Jerusalém com ele.
4 Beɓa ḛ ɓa njékun dɔ njégugné-je lə Lubə, kɨ̀ njéndó dow-je ndukun-je dəjɨ-dé se lo kɨ́ rá ɓá dꞌa kojɨ Kristɨ lé titɨ wa?
4 Convocou os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo e indagou deles onde havia de nascer o Cristo.
5 Dḛ dꞌidə-é ꞌpanè: «Dꞌa kojɨ-é Bɛtlekɛm, dɔnangɨ Jude-tɨ, kdɔ ta kɨ́ njèpata kɨ́ ta Lubə-tɨ pa ə́n:
5 Disseram-lhe: Em Belém, na Judéia, porque assim foi escrito pelo profeta:
6 “Sə̰i dow-je kɨ́ Bɛtlekɛm kɨ́ dɔnangɨ Jude-tɨ,
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as cidades de Judá, porque de ti sairá o chefe que governará Israel, meu povo{Miq 5,2}.
7 Beɓa Erodɨ ɓa njénégə-je kɨ́ dɔ kərwəḭ-je-tɨ gidɨ ngə̰y, dəjɨ-dé se dɔkaglo kɨ́ rá-tɨ ya bangɨ ə́ kərwəḭ lé tḛḛ-né wa?
7 Herodes, então, chamou secretamente os magos e perguntou-lhes sobre a época exata em que o astro lhes tinha aparecido.
8 Ɓa go-tɨ, ulə-dé Bɛtlekɛm panè: «Ɔwi ꞌdəji ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ dɔ ngon-tɨ kinlé majɨ-majɨ ooi. Lokɨ ingəi-é rəmə, reei idəi-mi kdɔ kadɨ ma̰ kàrè mꞌɔw mꞌɔsɨ dɔ-m nangɨ nɔ̰̀-é-tɨ tɔ.»
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide e informai-vos bem a respeito do menino. Quando o tiverdes encontrado, comunicai-me, para que eu também vá adorá-lo.
9 Go ta-tɨ lə ngar lé, dḛ dꞌɔtɨ dꞌɔw rəmə kərwəḭ kɨ́ dꞌoo-é lo kubə kàdɨ̀-tɨ nṵ lé, ɔr nɔ̰̀-dé sar ree tḛḛ dɔ lo-tɨ kɨ́ ngon kɨ́ bər tò-tɨ lé rəmə a̰ nangɨ.
9 Tendo eles ouvido as palavras do rei, partiram. E eis que e estrela, que tinham visto no oriente, os foi precedendo até chegar sobre o lugar onde estava o menino e ali parou.
10 Lokɨ dꞌoo kərwəḭ a̰ nangɨ lé, rɔ-dé nəl-dé n̰a̰.
10 A aparição daquela estrela os encheu de profunda alegria.
11 Beɓa dꞌɔw mḛḛ kəy-tɨ ə dꞌoo ngon kɨ́ bər lé kɨ̀ kɔ̰-é Mari, rəmə ꞌtɔsɨ məkəjɨ-dé nangɨ ə dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ ngon kɨ́ bər-tɨ lé. Go-tɨ, dḛ ꞌtḛḛ ta mbu né-je lə-dé kɨ́ dꞌində ngangəm ə dꞌadɨ-é kadkare-je: adɨ to lɔr-je, kɨ̀ dukan-je, kɨ̀ nɔ̰kagɨ-je kɨ́ ətɨ majɨ-majɨ.Njénégə-je kɨ́ dɔ kərwəḭ-je-tɨ ꞌree dꞌoo Jeju kɨ́ dꞌojɨ-é|alt="Les Mages d'Orient" src="lb00295c.tif" size="col" copy="Louise Bass" ref="2:11"
11 Entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se diante dele, o adoraram. Depois, abrindo seus tesouros, ofereceram-lhe como presentes: ouro, incenso e mirra.
12 Go-tɨ, Lubə idə-dé mḛḛ nḭ-tɨ kadɨ ꞌtəl kɨ̀ rəbɨ kɨ́ dɔ Erodɨ-tɨ gogɨ al ngá. Beɓa dḛ ꞌtəl dꞌɔw ɓe lə-dé kɨ̀ rəbɨ kɨ́ rangɨ.
12 Avisados em sonhos de não tornarem a Herodes, voltaram para sua terra por outro caminho.
13 Lokɨ njénégə-je kɨ́ dɔ kərwəḭ-je-tɨ dꞌɔw ɓe lé, malayka lə ꞌƁaɓe káre ree mḛḛ nḭ-tɨ idə Jojepɨ panè: «ꞌḬ taá, ꞌun ngon kɨ́ bər kɨ̀ kɔ̰-é, ə ꞌa̰y ɔw sə-dé Ejiptɨ. ꞌIsɨ nṵ sar kadɨ ma̰ ya mꞌidə-i ɓá ꞌtəl ꞌree sə-dé gogɨ, kdɔ Erodɨ lé à sangɨ kadɨ nꞌtɔl ngon kin.»
13 Depois de sua partida, um anjo do Senhor apareceu em sonhos a José e disse: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e foge para o Egito; fica lá até que eu te avise, porque Herodes vai procurar o menino para o matar.
14 Beɓa Jojepɨ ḭ taá ndɔɔ nɔ̰ɔ̰ ya, un ngon kɨ́ bər kɨ̀ kɔ̰-é ɔw sə-dé Ejiptɨ.
14 José levantou-se durante a noite, tomou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
15 Ḛ isɨ Ejiptɨ nɔ̰ɔ̰ sar koy Erodɨ. Tò bè kdɔ kadɨ ta kɨ́ ꞌƁaɓe adɨ njèpata kɨ́ ta-é-tɨ pa kete lé, né-é ra né. ꞌƁaɓe panè:
15 Ali permaneceu até a morte de Herodes para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta: Eu chamei do Egito meu filho {Os 11,1}.
16 Lokɨ Erodɨ oo kɨ́ njénégə-je kɨ́ dɔ kərwəḭ-je-tɨ kin dꞌədɨ-é lé, wɔngɨ ra-é n̰a̰ adɨ un ndu kadɨ ꞌtɔl ngan-je kɨ́ bər kɨ́ dingəm ɓe-tɨ kɨ́ Bɛtlekɛm kɨ̀ lo-je kɨ́ gəə dɔ-é tin ya lay; un kutɨ-é dɔ ngan-je kɨ́ ɓal joo-tɨ təl-né kɨ nangɨ; ɔjɨ-né dɔ gangɨ ndɔ-je-tɨ kɨ́ kərwəḭ ndɔ̰y-né ɓá njénégə-je kɨ́ dɔ kərwəḭ-je-tɨ dꞌidə-é-né lé.
16 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias:
17 Beɓa ta kɨ́ Jeremi kɨ́ njèpata kɨ́ ta Lubə-tɨ pa lé né-é ra né. Ḛ panè:
17 — ausente —
18 «Sukùkú, kɨ̀ ndi nɔ̰-je,
18 Em Ramá se ouviu uma voz, choro e grandes lamentos: é Raquel a chorar seus filhos; não quer consolação, porque já não existem {Jer 31,15}!
19 Lokɨ Erodɨ oy lé, malayka lə ꞌƁaɓe ree rɔ Jojepɨ-tɨ dɔnangɨ Ejiptɨ-tɨ idə-é mḛḛ nḭ-tɨ panè:
19 Com a morte de Herodes, o anjo do Senhor apareceu em sonhos a José, no Egito, e disse:
20 «ꞌḬ taá, ꞌun ngon kɨ́ bər kɨ̀ kɔ̰-é, ə ꞌtəl ꞌɔw sə-dé dɔnangɨ Israyel-tɨ gogɨ, kdɔ dow-je kɨ́ ꞌsangɨ tɔl ngon kɨ́ bər lé dꞌoy ngá.»
20 Levanta-te, toma o menino e sua mãe e retorna à terra de Israel, porque morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 Beɓa Jojepɨ ḭ taá, un ngon kɨ́ bər kɨ̀ kɔ̰-é, təl ɔw sə-dé dɔnangɨ Israyel-tɨ gogɨ.
21 José levantou-se, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Lokɨ Jojepɨ oo kadɨ Arkelawusɨ ɓá ɔ̰̀ ɓe dɔnangɨ Jude-tɨ tó bɔbɨ-é Erodɨ-tɨ lé, ɓəl kisɨ dɔnangɨ Jude-tɨ. Beɓa Lubə idə-é mḛḛ nḭ-tɨ kadɨ ijə rɔ-é kɨ rangɨ ɔw isɨ dɔnangɨ Galile-tɨ yó.
22 Ao ouvir, porém, que Arquelau reinava na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, não ousou ir para lá. Avisado divinamente em sonhos, retirou-se para a província da Galiléia
23 Ḛ ɔw isɨ mḛḛ ɓebo-tɨ kɨ́ ɓa-é Najarɛtɨ. Tò bè kdɔ kadɨ ta kɨ́ ndɔkɨ njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ ꞌpa lé, né-é ra né. Ndɔkɨ ꞌpanè: Dꞌa ɓa-é dow kɨ́ Najarɛtɨ.
23 e veio habitar na cidade de Nazaré para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.