Efésios 6

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sə̰i ngan-je, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə njékojɨ-si-je [kɨ́ gangɨ-é kɨ́ ꞌƁaɓe ndigɨ], kdɔtalə ḛ kin ɓá to né kɨ́ njururu.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 «ꞌTətɨ kagɨ bɔbɨ-i kɨ̀ kɔ̰-i» – ḛ kin ɓá to kɨ́ dɔsa̰y dan ndukun-je-tɨ kɨ́ kunmindɨ dan go-é –
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 beɓa ꞌa kisɨ majɨ ə ɓal-i à n̰a̰-né dɔnangɨ-tɨ.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Sə̰i bɔbɨ ngan-je, ꞌtuji mḛḛ ngan-si-je al, ngà ooi go-dé ə ꞌndoi-dé né, ꞌrai-dé kadɨ iləi-dé rəbəə kɨ̀ gangɨ-é kɨ́ ꞌƁaɓe ndigɨ.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Sə̰i ɓə-je, ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ lə dow-je kɨ́ ꞌto ꞌɓa-si-je kɨ̀ ɓəl, kɨ̀ kujɨ kɨ̀ kilə, kɨ̀ mḛḛ kɨ́ nda ka̰y titɨ kɨ́ isi ꞌtəli-né rɔ-si go ta-tɨ lə Kristɨ kin bè;
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 ꞌrai bè takəm-dé-tɨ par al rəm, ɓá kdɔ nəl-né dow-je al rəm, ngà ꞌrai kdɔ to kɨ́ ꞌtoi ngannjékullə-je lə Kristɨ kɨ́ isi ꞌrai né kɨ́ Lubə ndigɨ kɨ̀ mḛḛ-si kɨ́ káre.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 ꞌRai kullə adi-dé kɨ̀ rɔnəl titɨ-na̰ né kɨ́ to kullə lə ꞌƁaɓe bè, ɓɨ titɨ to kullə lə dow al.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Sə̰i ꞌgəi kɨ́ dow kɨ́ to ɓə əse to ɓə al kàrè, ꞌƁaɓe à kugə dɔ ji-é sɔbɨ dɔ majɨ kɨ́ ḛ ra.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Sə̰i ꞌɓa ɓə-je kàrè, ꞌrai sə-dé bè ya tɔ; adi-dé kɔ̰̀ al; sə̰i ꞌgəi kɨ́ ḛ kɨ́ to ꞌƁa-si rəm, to ꞌƁa-dé rəm lé, isɨ dɔra̰-tɨ ə ḛ ɔr kəm dow al.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Kadɨ mꞌtɔl-né ta-é lé, uləi njirə-si dɔ ꞌƁaɓe-tɨ ə ubəi kul tɔ́gɨ-é kɨ́ al dɔ tɔ́gɨ-je lay kin.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 ꞌTuləi nérɔ-je lə Lubə lay rɔ-si-tɨ, kdɔ kadɨ a̰i-né gərərə nɔ̰̀ Sú-tɨ kɨ́ njètulə-si natɨ.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Kdɔtalə jꞌisi ꞌrɔi kɨ̀ dow-je al, ngà jꞌisi jꞌrɔi kɨ̀ ndil-je kɨ́ majɨ al, kɨ̀ tɔ́gɨ-je, kɨ̀ njékɔ̰ɓe kɨ́ londul-tɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè rəm, ɓá jꞌisi jꞌrɔi kɨ̀ ndil-je kɨ́ majɨ al kɨ́ dɔra̰-tɨ rəm tɔ.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Gin-é kin ɓá kadɨ ɔyi nérɔ-je lə Lubə lay, kdɔ kadɨ a̰i-né gərərə mḛḛ ndɔ-je-tɨ kɨ́ majɨ al rəm, ɓá kadɨ lokɨ go-é gangɨ lay kàrè a̰i-né dingəm rəm tɔ.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Beɓa a̰i dingəm. Adi ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ nà̰y kɨ́ ndaá dɔɓədɨ-si bè; adi né ra kɨ́ njururu nà̰y kɨ́ né kɔn kàdɨ̀ asgar-je ta né katɨ-tɨ bè;
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 rɔ tungə pilingɨ kdɔ kilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ kɨ́ sɔbɨ dɔ lapiya lé ɓá adi tokɨ saba nja-si-tɨ bè;
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 mḛḛ né-je-tɨ lay ya adi kadmḛḛ tokɨ də lə-si bè. Ningə-je lə Njèmḛḛndul kɨ́ ta-é ɔ̰̀ pər kinlé, də lé ɓá à taa dɔ-si-tɨ.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Adi kajɨ tokɨ jɔgɨ ngəm dɔ-si bè ə adi Ta lə Lubə kɨ́ to kiyərɔ kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay adɨ-si lé tò ji-si-tɨ tɔ.Nérɔ-je lə njèkadmḛḛ|alt="L’armure du chrétien" src="hk00194c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="6:11-17"
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ndɔ-je lay ya adi Ndil kɨ́ aa njay ɔsɨ-si adɨ ꞌpai ta kɨ̀ Lubə kɨ̀ kəm rəbɨ-je lay ə ꞌnɔ̰i ta-é-tɨ ꞌdəji-é-né né. Beɓa uwəi rɔ-si nga̰, isi kəm dɔ rɔ-si-tɨ kadɨ ꞌpai ta kɨ̀ Lubə. ꞌPai ta kɨ̀ Lubə kdɔ njékaa njay-je lay.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 ꞌPai ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta lə-m tɔ; kdɔ kadɨ Ndil-é ində ta ta-m-tɨ adɨ mꞌnda mḛḛ-m ka̰y mꞌilə mbḛ né kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ ɓá Lubə tḛḛ kɨ̀ dɔ-é kɨ̀ takul Poyta kɨ́ Majɨ kin.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Poyta kɨ́ Majɨ kinlé ɓá ma̰ mꞌto takəm Kristɨ adɨ mꞌilə mbḛ-é ɓá mꞌa̰-né dangay-tɨ tin. ꞌDəji Lubə kadɨ mꞌnda mḛḛ-m ka̰y mꞌpa ta-é titɨ kɨ́ tò kadɨ mꞌpa-né.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Kdɔ kadɨ sə̰i kàrè ꞌgəi-né ta kɨ́ dɔ kisɨ-m-tɨ kɨ̀ né-tɨ kɨ́ mꞌisɨ mꞌra lé, Tisikɨ kɨ́ to ngonkɔ̰-m kɨ́ njèkadmḛḛ kɨ́ mꞌində-é dan kəm-m-tɨ kɨ́ to ngonnjèkullə kɨ́ njèka̰ dɔ ndi-é-tɨ mḛḛ kullə-tɨ lə ꞌƁaɓe ya à kɔw kɔr lay kidə-si.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Gin-é kin ɓá mꞌulə-é-né rɔ-si-tɨ bè, kdɔ kadɨ ꞌgəi-né ta kɨ́ sɔbɨ dɔ kisɨ-ji nè kin rəm, ɓá kadɨ ɔw sɔl mḛḛ-si rəm tɔ.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Kadɨ Bɔbɨ-ji Lubə kɨ̀ ꞌƁaɓe Jeju Kristɨ dꞌadɨ lapiya kɨ̀ ndigɨ dow-je, kɨ̀ kadmḛḛ nà̰y kɨ̀ njékadmḛḛ-je.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kadɨ ramajɨ lə Lubə nà̰y kɨ̀ dow-je lay kɨ́ ꞌndigɨ ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ ndigɨ kɨ́ sɔ̰y-é goto.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.