Efésios 4

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Beɓa ma̰ Pol kɨ́ dꞌuwə-m dangay-tɨ kdɔ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ ta lə ꞌƁaɓe lé, mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kadɨ adi panjiyə-si ɔw natɨ kɨ̀ ɓa kɨ́ Lubə ɓa-si.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Kadɨ ꞌtoi njésɔl dɔ-si sɔl kɨ́ ɔr njutɨ rəm, kadɨ ꞌsɔli lɔm-lɔm rəm, kadɨ ꞌtoi njékilə mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ rəm. Isi dɔ-tɨ kɨ̀ na̰ ə ꞌndigi-né-na̰ rəm tɔ.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ra kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay ra adɨ ꞌtoi dow-je kɨ́ káre kinlé, ḛ ya uwəi nga̰ kɨ̀ kəm rəbɨ lapiya kɨ́ tò dan-si-tɨ.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Kdɔtalə jꞌtoi kubru rɔ kɨ́ káre-rè,
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 ꞌƁaɓe ra káre-rè,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Lubə ra káre-rè
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Ngà Lubə ra sə-ji majɨ adɨ ná̰-ná̰ dan-ji-tɨ ya Kristɨ adɨ-é kadkare kɨ̀ gangɨ-é gangɨ-é.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Gin-é kin ɓá ꞌndàngɨ-né mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay ꞌpanè:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 «Ḛ ɔw lo-je-tɨ kɨ́ taá nṵ» lé kɔr mḛḛ-é to ri wa?
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ḛ kɨ́ risɨ nangɨ lé, to ḛ ya ə́ ɔw sam dɔra̰-tɨ nṵ,
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Kadkare kɨ́ ḛ adɨ lé ə́n:
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Ḛ ra bè kdɔ kadɨ njékaa njay-je dꞌasɨ gakɨ kadɨ ꞌra kullə kadɨ dḛ kɨ́ ꞌto kubru rɔ Kristɨ lé dꞌɔw-né kɨ kete-kete,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 sar kadɨ jə̰i lay ya jꞌtəli-né dow-je kɨ́ káre-rè mḛḛ kadmḛḛ-tɨ rəm, mḛḛ gə Ngon lə Lubə-tɨ rəm, kadɨ jꞌtoi dow-je kɨ́ jꞌtɔgi gangɨ, sar kadɨ jꞌasi-né-na̰ kɨ̀ Kristɨ berere mḛḛ panjiyə-é-je-tɨ,
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 kdɔ kadɨ jꞌtoi ngan-je kɨ́ pungum man ɔw sə-dé yó-je kɨ nè-je kin al, nè néndó-je lay à kulə-ji yə́l yó-je kɨ nè-je, ɓá kadɨ jꞌtoi né kədɨ lə njéra né kədɨ-né dow-je kur-dé-né wale kin al rəm,
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 ngà kadɨ jꞌpai ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ̀ ndigna̰ rəmə, jꞌa tɔgi mḛḛ né-je-tɨ lay kadɨ jꞌtiti-né-na̰ kɨ̀ Kristɨ kɨ́ to dɔ kin bè.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Kɨ̀ takul-é ɓá kubru rɔ lay tò-né ta-na̰-tɨ kɨ̀ gangɨ-é gangɨ-é majɨ kɨ̀ takul njirə-je kɨ̀ gul-je lay kɨ́ uwə-é natɨ nga̰ ə ngon rɔ kɨ́ rá-rá ra kullə liə adɨ kubru rɔ tɔgɨ-né rəm, ɓá ɔw-né kɨ kete-kete kɨ̀ takul ndigna̰ rəm tɔ.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Gin-é kin ɓá mꞌidə-si-né ə mꞌa̰-né dɔ-tɨ njángɨ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe mꞌpanè: Adi panjiyə-si titɨ-na̰ kɨ̀ panjiyə njékadmḛḛ al-je kɨ́ tagɨr lə-dé to tagɨr kɨ́ mḛḛ wəy kare kin al.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Tagɨr lə-dé to tagɨr kɨ́ dɔ mbə́-tɨ, adɨ ꞌgoto mḛḛ kiskəm-tɨ lə Lubə, kdɔtalə négə al kɨ̀ mḛḛnga̰ lə-dé.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Dḛ lé ꞌgə rɔsɔl al, adɨ kaya ya to kullə ra-dé sar adɨ dꞌin̰ə rɔ-dé yakɨ mḛḛ né-je-tɨ kɨ́ tò n̰ḛ ya kàrè mḛḛ-dé uwə-dé kɨ̀ ta al.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Ngà sə̰i lé, gangɨ-é kin ɓá to ta kɨ́ sɔbɨ dɔ Kristɨ kɨ́ ꞌndó-si lé al.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Jeju Kristɨ lé ꞌpa ta kɨ́ dɔ-é-tɨ dꞌadɨ ooi rəm, ɓá néndó kɨ́ sɔbɨ dɔ-é kɨ́ ɔw go-na̰-tɨ kɨ̀ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ liə kàrè ꞌndó-si, kadɨ
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 ꞌtusi panjiyə-si kɨ́ kete ndɔkɨ lé in̰əi kɔgɨ. Ndɔkɨ lé, ɓo né-je kɨ́ majɨ al majɨ al tò mḛḛ-si-tɨ, ədɨ-si kdɔ tujɨ-si.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Adi Ndil kɨ́ aa njay təl-si adɨ ꞌtoi dow-je kɨ́ sigɨ mḛḛ tagɨr-je-tɨ lə-si
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 ə ꞌtəli dow-je kɨ́ sigɨ kɨ́ Lubə ra-dé kɨ́ go mḛḛndigɨ-tɨ liə kdɔ kadɨ ꞌra né kɨ́ njururu kɨ̀ né kɨ́ aa njay kɨ̀ takul ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Gin-é kin ɓá ꞌtusi takədɨ in̰əi kɔgɨ ə kadɨ ná̰-ná̰ idə madɨ-é ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ, kdɔtalə jə̰i jꞌtoi ngan rɔ-na̰.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Kinə wɔngɨ ra-si kàrè, ꞌrai majal al; adi kàdɨ̀ ur dɔ wɔngɨ-tɨ lə-si al;
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 kəm lo kɨ́ ndḛ bè ya kàrè in̰əi adi Sú ilə nja-é-tɨ al.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Dow kɨ́ to njèɓogɨ kàrè, kadɨ ɓogɨ al ngá. Ngà kadɨ ur rɔ-é biri ya ra kullə kɨ̀ ji-é kdɔ kadɨ ra-né kɨ̀ dow-je kɨ́ dꞌɔw ndoo né tɔ.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Adi ta kɨ́ tò n̰ḛ káre ya kàrè tḛḛ ta-si-tɨ al; ngà kinə tò kadɨ ꞌpai ta rəmə, kadɨ to ta kɨ́ majɨ kɨ́ à kullə dingəm mḛḛ dow-je-tɨ rəm, ɓá à ra majɨ kɨ̀ dow-je kɨ́ dꞌoo rəm tɔ.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ndil kɨ́ aa njay lə Lubə lé, ꞌtuji mḛḛ-é al; ḛ ɓá isɨ mḛḛ-si-tɨ titɨ pɔ̰ kɨ́ Lubə ɔsɨ-si-né kdɔ ndɔ kɨ́ à taa-si-né kilə-si taá kɨ́ tagangɨ-je-tɨ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Né lay kɨ́ to mḛḛkatɨ, kɨ̀ rɔkatɨ kana̰na̰, kɨ̀ wɔngɨ, kɨ̀ kilə kɔl, kɨ̀ kulə ta ndil-na̰-tɨ, kɨ̀ né lay kɨ́ to mḛḛndul ya adi goto dan-si-tɨ.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Adi mḛḛ-si majɨ kɨ̀ na̰ rəm, adi ta ɔ̰̀ mḛḛ-si kdɔ-na̰ rəm, in̰əi go majal lə-na̰ kɔgɨ titɨ kɨ̀ Lubə in̰ə-né go majal lə-si kɔgɨ kɨ̀ takul nam kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ kin bè tɔ.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.