Efésios 4
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARC
1 Beɓa ma̰ Pol kɨ́ dꞌuwə-m dangay-tɨ kdɔ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ ta lə ꞌƁaɓe lé, mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kadɨ adi panjiyə-si ɔw natɨ kɨ̀ ɓa kɨ́ Lubə ɓa-si.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Kadɨ ꞌtoi njésɔl dɔ-si sɔl kɨ́ ɔr njutɨ rəm, kadɨ ꞌsɔli lɔm-lɔm rəm, kadɨ ꞌtoi njékilə mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ rəm. Isi dɔ-tɨ kɨ̀ na̰ ə ꞌndigi-né-na̰ rəm tɔ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ra kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay ra adɨ ꞌtoi dow-je kɨ́ káre kinlé, ḛ ya uwəi nga̰ kɨ̀ kəm rəbɨ lapiya kɨ́ tò dan-si-tɨ.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Kdɔtalə jꞌtoi kubru rɔ kɨ́ káre-rè,
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ꞌƁaɓe ra káre-rè,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Lubə ra káre-rè
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Ngà Lubə ra sə-ji majɨ adɨ ná̰-ná̰ dan-ji-tɨ ya Kristɨ adɨ-é kadkare kɨ̀ gangɨ-é gangɨ-é.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Gin-é kin ɓá ꞌndàngɨ-né mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay ꞌpanè:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 «Ḛ ɔw lo-je-tɨ kɨ́ taá nṵ» lé kɔr mḛḛ-é to ri wa?
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Ḛ kɨ́ risɨ nangɨ lé, to ḛ ya ə́ ɔw sam dɔra̰-tɨ nṵ,
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Kadkare kɨ́ ḛ adɨ lé ə́n:
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Ḛ ra bè kdɔ kadɨ njékaa njay-je dꞌasɨ gakɨ kadɨ ꞌra kullə kadɨ dḛ kɨ́ ꞌto kubru rɔ Kristɨ lé dꞌɔw-né kɨ kete-kete,
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 sar kadɨ jə̰i lay ya jꞌtəli-né dow-je kɨ́ káre-rè mḛḛ kadmḛḛ-tɨ rəm, mḛḛ gə Ngon lə Lubə-tɨ rəm, kadɨ jꞌtoi dow-je kɨ́ jꞌtɔgi gangɨ, sar kadɨ jꞌasi-né-na̰ kɨ̀ Kristɨ berere mḛḛ panjiyə-é-je-tɨ,
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 kdɔ kadɨ jꞌtoi ngan-je kɨ́ pungum man ɔw sə-dé yó-je kɨ nè-je kin al, nè néndó-je lay à kulə-ji yə́l yó-je kɨ nè-je, ɓá kadɨ jꞌtoi né kədɨ lə njéra né kədɨ-né dow-je kur-dé-né wale kin al rəm,
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 ngà kadɨ jꞌpai ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ̀ ndigna̰ rəmə, jꞌa tɔgi mḛḛ né-je-tɨ lay kadɨ jꞌtiti-né-na̰ kɨ̀ Kristɨ kɨ́ to dɔ kin bè.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Kɨ̀ takul-é ɓá kubru rɔ lay tò-né ta-na̰-tɨ kɨ̀ gangɨ-é gangɨ-é majɨ kɨ̀ takul njirə-je kɨ̀ gul-je lay kɨ́ uwə-é natɨ nga̰ ə ngon rɔ kɨ́ rá-rá ra kullə liə adɨ kubru rɔ tɔgɨ-né rəm, ɓá ɔw-né kɨ kete-kete kɨ̀ takul ndigna̰ rəm tɔ.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Gin-é kin ɓá mꞌidə-si-né ə mꞌa̰-né dɔ-tɨ njángɨ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe mꞌpanè: Adi panjiyə-si titɨ-na̰ kɨ̀ panjiyə njékadmḛḛ al-je kɨ́ tagɨr lə-dé to tagɨr kɨ́ mḛḛ wəy kare kin al.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Tagɨr lə-dé to tagɨr kɨ́ dɔ mbə́-tɨ, adɨ ꞌgoto mḛḛ kiskəm-tɨ lə Lubə, kdɔtalə négə al kɨ̀ mḛḛnga̰ lə-dé.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Dḛ lé ꞌgə rɔsɔl al, adɨ kaya ya to kullə ra-dé sar adɨ dꞌin̰ə rɔ-dé yakɨ mḛḛ né-je-tɨ kɨ́ tò n̰ḛ ya kàrè mḛḛ-dé uwə-dé kɨ̀ ta al.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Ngà sə̰i lé, gangɨ-é kin ɓá to ta kɨ́ sɔbɨ dɔ Kristɨ kɨ́ ꞌndó-si lé al.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Jeju Kristɨ lé ꞌpa ta kɨ́ dɔ-é-tɨ dꞌadɨ ooi rəm, ɓá néndó kɨ́ sɔbɨ dɔ-é kɨ́ ɔw go-na̰-tɨ kɨ̀ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ liə kàrè ꞌndó-si, kadɨ
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 ꞌtusi panjiyə-si kɨ́ kete ndɔkɨ lé in̰əi kɔgɨ. Ndɔkɨ lé, ɓo né-je kɨ́ majɨ al majɨ al tò mḛḛ-si-tɨ, ədɨ-si kdɔ tujɨ-si.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Adi Ndil kɨ́ aa njay təl-si adɨ ꞌtoi dow-je kɨ́ sigɨ mḛḛ tagɨr-je-tɨ lə-si
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 ə ꞌtəli dow-je kɨ́ sigɨ kɨ́ Lubə ra-dé kɨ́ go mḛḛndigɨ-tɨ liə kdɔ kadɨ ꞌra né kɨ́ njururu kɨ̀ né kɨ́ aa njay kɨ̀ takul ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Gin-é kin ɓá ꞌtusi takədɨ in̰əi kɔgɨ ə kadɨ ná̰-ná̰ idə madɨ-é ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ, kdɔtalə jə̰i jꞌtoi ngan rɔ-na̰.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Kinə wɔngɨ ra-si kàrè, ꞌrai majal al; adi kàdɨ̀ ur dɔ wɔngɨ-tɨ lə-si al;
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 kəm lo kɨ́ ndḛ bè ya kàrè in̰əi adi Sú ilə nja-é-tɨ al.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Dow kɨ́ to njèɓogɨ kàrè, kadɨ ɓogɨ al ngá. Ngà kadɨ ur rɔ-é biri ya ra kullə kɨ̀ ji-é kdɔ kadɨ ra-né kɨ̀ dow-je kɨ́ dꞌɔw ndoo né tɔ.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Adi ta kɨ́ tò n̰ḛ káre ya kàrè tḛḛ ta-si-tɨ al; ngà kinə tò kadɨ ꞌpai ta rəmə, kadɨ to ta kɨ́ majɨ kɨ́ à kullə dingəm mḛḛ dow-je-tɨ rəm, ɓá à ra majɨ kɨ̀ dow-je kɨ́ dꞌoo rəm tɔ.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Ndil kɨ́ aa njay lə Lubə lé, ꞌtuji mḛḛ-é al; ḛ ɓá isɨ mḛḛ-si-tɨ titɨ pɔ̰ kɨ́ Lubə ɔsɨ-si-né kdɔ ndɔ kɨ́ à taa-si-né kilə-si taá kɨ́ tagangɨ-je-tɨ.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Né lay kɨ́ to mḛḛkatɨ, kɨ̀ rɔkatɨ kana̰na̰, kɨ̀ wɔngɨ, kɨ̀ kilə kɔl, kɨ̀ kulə ta ndil-na̰-tɨ, kɨ̀ né lay kɨ́ to mḛḛndul ya adi goto dan-si-tɨ.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Adi mḛḛ-si majɨ kɨ̀ na̰ rəm, adi ta ɔ̰̀ mḛḛ-si kdɔ-na̰ rəm, in̰əi go majal lə-na̰ kɔgɨ titɨ kɨ̀ Lubə in̰ə-né go majal lə-si kɔgɨ kɨ̀ takul nam kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ kin bè tɔ.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.