Efésios 4

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Beɓa ma̰ Pol kɨ́ dꞌuwə-m dangay-tɨ kdɔ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ ta lə ꞌƁaɓe lé, mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kadɨ adi panjiyə-si ɔw natɨ kɨ̀ ɓa kɨ́ Lubə ɓa-si.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Kadɨ ꞌtoi njésɔl dɔ-si sɔl kɨ́ ɔr njutɨ rəm, kadɨ ꞌsɔli lɔm-lɔm rəm, kadɨ ꞌtoi njékilə mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ rəm. Isi dɔ-tɨ kɨ̀ na̰ ə ꞌndigi-né-na̰ rəm tɔ.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ra kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay ra adɨ ꞌtoi dow-je kɨ́ káre kinlé, ḛ ya uwəi nga̰ kɨ̀ kəm rəbɨ lapiya kɨ́ tò dan-si-tɨ.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Kdɔtalə jꞌtoi kubru rɔ kɨ́ káre-rè,
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ꞌƁaɓe ra káre-rè,
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Lubə ra káre-rè
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Ngà Lubə ra sə-ji majɨ adɨ ná̰-ná̰ dan-ji-tɨ ya Kristɨ adɨ-é kadkare kɨ̀ gangɨ-é gangɨ-é.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Gin-é kin ɓá ꞌndàngɨ-né mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay ꞌpanè:
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 «Ḛ ɔw lo-je-tɨ kɨ́ taá nṵ» lé kɔr mḛḛ-é to ri wa?
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Ḛ kɨ́ risɨ nangɨ lé, to ḛ ya ə́ ɔw sam dɔra̰-tɨ nṵ,
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Kadkare kɨ́ ḛ adɨ lé ə́n:
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Ḛ ra bè kdɔ kadɨ njékaa njay-je dꞌasɨ gakɨ kadɨ ꞌra kullə kadɨ dḛ kɨ́ ꞌto kubru rɔ Kristɨ lé dꞌɔw-né kɨ kete-kete,
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 sar kadɨ jə̰i lay ya jꞌtəli-né dow-je kɨ́ káre-rè mḛḛ kadmḛḛ-tɨ rəm, mḛḛ gə Ngon lə Lubə-tɨ rəm, kadɨ jꞌtoi dow-je kɨ́ jꞌtɔgi gangɨ, sar kadɨ jꞌasi-né-na̰ kɨ̀ Kristɨ berere mḛḛ panjiyə-é-je-tɨ,
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 kdɔ kadɨ jꞌtoi ngan-je kɨ́ pungum man ɔw sə-dé yó-je kɨ nè-je kin al, nè néndó-je lay à kulə-ji yə́l yó-je kɨ nè-je, ɓá kadɨ jꞌtoi né kədɨ lə njéra né kədɨ-né dow-je kur-dé-né wale kin al rəm,
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 ngà kadɨ jꞌpai ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ̀ ndigna̰ rəmə, jꞌa tɔgi mḛḛ né-je-tɨ lay kadɨ jꞌtiti-né-na̰ kɨ̀ Kristɨ kɨ́ to dɔ kin bè.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Kɨ̀ takul-é ɓá kubru rɔ lay tò-né ta-na̰-tɨ kɨ̀ gangɨ-é gangɨ-é majɨ kɨ̀ takul njirə-je kɨ̀ gul-je lay kɨ́ uwə-é natɨ nga̰ ə ngon rɔ kɨ́ rá-rá ra kullə liə adɨ kubru rɔ tɔgɨ-né rəm, ɓá ɔw-né kɨ kete-kete kɨ̀ takul ndigna̰ rəm tɔ.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Gin-é kin ɓá mꞌidə-si-né ə mꞌa̰-né dɔ-tɨ njángɨ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe mꞌpanè: Adi panjiyə-si titɨ-na̰ kɨ̀ panjiyə njékadmḛḛ al-je kɨ́ tagɨr lə-dé to tagɨr kɨ́ mḛḛ wəy kare kin al.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Tagɨr lə-dé to tagɨr kɨ́ dɔ mbə́-tɨ, adɨ ꞌgoto mḛḛ kiskəm-tɨ lə Lubə, kdɔtalə négə al kɨ̀ mḛḛnga̰ lə-dé.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Dḛ lé ꞌgə rɔsɔl al, adɨ kaya ya to kullə ra-dé sar adɨ dꞌin̰ə rɔ-dé yakɨ mḛḛ né-je-tɨ kɨ́ tò n̰ḛ ya kàrè mḛḛ-dé uwə-dé kɨ̀ ta al.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Ngà sə̰i lé, gangɨ-é kin ɓá to ta kɨ́ sɔbɨ dɔ Kristɨ kɨ́ ꞌndó-si lé al.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Jeju Kristɨ lé ꞌpa ta kɨ́ dɔ-é-tɨ dꞌadɨ ooi rəm, ɓá néndó kɨ́ sɔbɨ dɔ-é kɨ́ ɔw go-na̰-tɨ kɨ̀ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ liə kàrè ꞌndó-si, kadɨ
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 ꞌtusi panjiyə-si kɨ́ kete ndɔkɨ lé in̰əi kɔgɨ. Ndɔkɨ lé, ɓo né-je kɨ́ majɨ al majɨ al tò mḛḛ-si-tɨ, ədɨ-si kdɔ tujɨ-si.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Adi Ndil kɨ́ aa njay təl-si adɨ ꞌtoi dow-je kɨ́ sigɨ mḛḛ tagɨr-je-tɨ lə-si
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ə ꞌtəli dow-je kɨ́ sigɨ kɨ́ Lubə ra-dé kɨ́ go mḛḛndigɨ-tɨ liə kdɔ kadɨ ꞌra né kɨ́ njururu kɨ̀ né kɨ́ aa njay kɨ̀ takul ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Gin-é kin ɓá ꞌtusi takədɨ in̰əi kɔgɨ ə kadɨ ná̰-ná̰ idə madɨ-é ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ, kdɔtalə jə̰i jꞌtoi ngan rɔ-na̰.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Kinə wɔngɨ ra-si kàrè, ꞌrai majal al; adi kàdɨ̀ ur dɔ wɔngɨ-tɨ lə-si al;
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 kəm lo kɨ́ ndḛ bè ya kàrè in̰əi adi Sú ilə nja-é-tɨ al.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Dow kɨ́ to njèɓogɨ kàrè, kadɨ ɓogɨ al ngá. Ngà kadɨ ur rɔ-é biri ya ra kullə kɨ̀ ji-é kdɔ kadɨ ra-né kɨ̀ dow-je kɨ́ dꞌɔw ndoo né tɔ.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Adi ta kɨ́ tò n̰ḛ káre ya kàrè tḛḛ ta-si-tɨ al; ngà kinə tò kadɨ ꞌpai ta rəmə, kadɨ to ta kɨ́ majɨ kɨ́ à kullə dingəm mḛḛ dow-je-tɨ rəm, ɓá à ra majɨ kɨ̀ dow-je kɨ́ dꞌoo rəm tɔ.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Ndil kɨ́ aa njay lə Lubə lé, ꞌtuji mḛḛ-é al; ḛ ɓá isɨ mḛḛ-si-tɨ titɨ pɔ̰ kɨ́ Lubə ɔsɨ-si-né kdɔ ndɔ kɨ́ à taa-si-né kilə-si taá kɨ́ tagangɨ-je-tɨ.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Né lay kɨ́ to mḛḛkatɨ, kɨ̀ rɔkatɨ kana̰na̰, kɨ̀ wɔngɨ, kɨ̀ kilə kɔl, kɨ̀ kulə ta ndil-na̰-tɨ, kɨ̀ né lay kɨ́ to mḛḛndul ya adi goto dan-si-tɨ.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Adi mḛḛ-si majɨ kɨ̀ na̰ rəm, adi ta ɔ̰̀ mḛḛ-si kdɔ-na̰ rəm, in̰əi go majal lə-na̰ kɔgɨ titɨ kɨ̀ Lubə in̰ə-né go majal lə-si kɔgɨ kɨ̀ takul nam kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ kin bè tɔ.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.