Atos 4

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lokɨ Piyər-je kɨ̀ Ja̰ dꞌa̰ ꞌpa ta-je kin dꞌadɨ dow-je ya rəmə njégugné-je lə Lubə, kɨ̀ njèkun dɔ njéngəm kəy lə Lubə, kɨ̀ Sadusi-je ꞌree rɔ-dé-tɨ.
1 Enquanto falavam ao povo, Pedro e João foram confrontados pelos sacerdotes, pelo capitão da guarda do templo e por alguns saduceus.
2 Dḛ ꞌree kɨ̀ rɔ katɨ kana̰na̰, kdɔ dḛ kɨ́ joo kinlé dꞌa̰ ꞌndó né dow-je rəm, dꞌa̰ dꞌilə mbḛ ꞌpanè: Dow-je kɨ́ dꞌoy dꞌa tɔsɨ ndəl kində lo tḛḛ, kdɔtalə Jeju lé tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ tɔ.
2 Os líderes estavam muito perturbados porque Pedro e João ensinavam ao povo que em Jesus há ressurreição dos mortos.
3 Rəmə dꞌuwə-dé dꞌɔw dꞌungɨ-dé dangay-tɨ sar lo aa dɔ-dé-tɨ, kdɔ to ta kɨ́ kàdɨ̀ ɔw dɔ kur-tɨ rəm ngá.
3 Eles os prenderam e, como já anoitecia, os colocaram na prisão até a manhã seguinte.
4 Bè ya kàrè, dḛ kɨ́ dꞌoo ta lə njékɔwkulə-je kinlé, dow-je n̰a̰ dan-dé-tɨ dꞌadɨ mḛḛ-dé Jeju. Adɨ dow-je kɨ́ ꞌto njékadmḛḛ-je dꞌa kasɨ ɓudɔgɨ lo mḭ je bè.
4 Muitos que tinham ouvido a mensagem creram, totalizando, agora, cerca de cinco mil homens.
5 Lokɨ lo aa ngá rəmə, ꞌboy-je lə jipɨ-je, kɨ̀ ꞌngatɔ́gɨ-je lə jipɨ-je, kɨ̀ njéndó dow-je ndukun-je, dꞌuwə dɔ-na̰ ɓebo Jorijalḛm-tɨ.
5 No dia seguinte, o conselho das autoridades, dos líderes do povo e dos mestres da lei se reuniu em Jerusalém.
6 An kɨ́ to burə dɔ njégugné-je lə Lubə, ɓá Kayipɨ rəm, Ja̰ rəm, Alegjandrə rəm, ɓá dow-je lay kɨ́ gin kojɨ-tɨ lə njékun dɔ njégugné-je dꞌa̰ dan dow-je-tɨ kɨ́ dꞌuwə dɔ-na̰ lé nɔ̰ɔ̰ tɔ.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, e também Caifás, João, Alexandre e outros parentes do sumo sacerdote.
7 Beɓa dḛ dꞌadɨ ꞌree kɨ̀ Piyər-je kɨ̀ Ja̰ lé nɔ̰̀-dé-tɨ, ngá ɓá ꞌdəjɨ-dé ta ꞌpanè: «Ná̰ ɓá adɨ-si tɔ́gɨ əse kɨ̀ ri ná̰ ɓá sə̰i adi-né lapiya dingəm kɨ́ njènjakoy mburukɨ kinlé wa?»
7 Mandaram trazer Pedro e João e os interrogaram: “Com que poder, ou em nome de quem, vocês fizeram isso?”.
8 Beɓa Ndil kɨ́ aa njay rusɨ mḛḛ Piyər adɨ idə-dé panè:
8 Cheio do Espírito Santo, Pedro lhes respondeu: “Autoridades e líderes do povo,
9 «Sə̰i ꞌboy-je lə jipɨ-je, kɨ̀ ꞌngatɔ́gɨ-je lə jipɨ-je: Jḛ jꞌra majɨ kɨ̀ dingəm kɨ́ njènjakoy mburukɨ kin rəmə, ɓone sə̰i ꞌtəli ꞌdəji kadɨ jꞌidə-si se kəm rəbɨ kɨ́ ban ɓá ḛ ingə-né lapiya tɔ ɓəy wa?
9 estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado.
10 Beɓa kadɨ sə̰i lay ya ꞌgəi majɨ rəm, ɓá dow-je lay kɨ́ ꞌto Israyel-je kàrè kadɨ ꞌgə majɨ tɔ: Kɨ̀ ri Jeju Kristɨ kɨ́ to dow kɨ́ Najarɛtɨ, ḛ kɨ́ ndɔkɨ ꞌɓəi-é kagdəsɨ-tɨ, ɓá Lubə adɨ-é tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ lé, to takul-é ɓá dingəm kan a̰-né taá nɔ̰̀-si-tɨ kɨ̀ rɔ kɨ́ nga̰ gəw-gəw tin.
10 Saibam os senhores e todo o povo de Israel que ele foi curado pelo nome de Jesus Cristo, o nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos.
11 Jeju lé:
11 Pois é a respeito desse Jesus que se diz: ‘A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram se tornou a pedra angular’.
12 «Kajɨ tò rɔ dow-tɨ kɨ́ rangɨ al; kdɔtalə dan dow-je-tɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lay kin ya, dow kɨ́ rangɨ kɨ́ Lubə adɨ-é to dow kɨ́ jꞌa kingəi kajɨ kɨ̀ takul ri-é ya goto.»
12 Não há salvação em nenhum outro! Não há nenhum outro nome debaixo do céu, em toda a humanidade, por meio do qual devamos ser salvos”.
13 Lokɨ ꞌboy-je kɨ́ njégangta-je lə jipɨ-je dꞌoo kɨ́ Piyər-je kɨ̀ Ja̰ ꞌpa ta kɨ̀ mḛḛ-dé kɨ́ nda ka̰y bè lé rəmə, ndil-dé tḛḛ sa̰y, kdɔ ꞌgə kɨ́ Piyər-je kɨ̀ Ja̰ lé ꞌto dow-je kɨ́ kare, ɓɨ to dow-je kɨ́ dꞌingə néndó al. Dḛ ꞌgə-dé kɨ́ ndɔkɨ ꞌnjiyə kɨ́ Jeju tɔ.
13 Quando os membros do conselho viram a coragem de Pedro e João, ficaram admirados, pois perceberam que eram homens comuns, sem instrução religiosa formal. Reconheceram também que eles haviam estado com Jesus.
14 Ngà lokɨ dḛ dꞌoo dingəm kɨ́ ingə lapiya lé a̰ taá mbɔ́-dé-tɨ nè tɔ rəmə, dḛ dꞌoo ta kɨ́ dꞌa kilə Piyər-tɨ kɨ̀ Ja̰ lé al.
14 Mas não havia nada que pudessem fazer, pois o homem que tinha sido curado estava ali diante deles.
15 Beɓa dḛ dꞌun ndu-dé kadɨ Piyər-je lé ꞌtḛḛ mḛḛ kəy gangta-tɨ lé dꞌɔw ndaa-tɨ. Go-tɨ, ꞌboy-je lé dꞌɔjɨ-na̰ ta ꞌpanè: «Ri ɓá jꞌa rai kɨ̀ dingəm-je kinlé wa?
15 Assim, ordenaram que Pedro e João fossem retirados da sala do conselho e começaram a discutir entre si.
16 Kdɔ dow-je kɨ́ Jorijalḛm lay ya ꞌgə majɨ kɨ́ dingəm-je kinlé, ꞌra nékɔjɨ kɨ́ tò ndaa-tɨ rəsɨ rəm, ɓá jə̰i ya kàrè to né kɨ́ dum kadɨ jꞌnaji rəm tɔ.
16 “Que faremos com esses homens?”, perguntavam uns aos outros. “Não podemos negar que realizaram um sinal, como todos em Jerusalém sabem.
17 Lé bè ya kàrè, kdɔ kadɨ poy né kɨ́ ra né kin ɔw kɨ kete-kete dan kosɨ dow-je-tɨ al lé, adɨ jꞌɔgi-dé kɔgɨ kɨ́ nga̰ n̰a̰, kadɨ ꞌpa ta kɨ̀ ri dingəm kinlé dꞌadɨ dow kɨ́ rangɨ al ya sar ngá.»
17 Mas, para evitar que espalhem sua mensagem, devemos adverti-los de que não falem nesse nome a mais ninguém.”
18 Go-tɨ, ꞌɓa Piyər dḛ kɨ̀ Ja̰ dꞌadɨ ꞌtəl ꞌree gogɨ, ngá ɓá ꞌndɔr mbi-dé kete kɨ gogɨ kadɨ ꞌpa ta kɨ̀ ri dingəm kinlé al rəm, ɓá kadɨ ꞌndó dow-je né kɨ̀ ri-é al rəm tɔ.
18 Então os chamaram de volta e ordenaram que nunca mais falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Piyər-je kɨ̀ Ja̰ dꞌilə-dé-tɨ ꞌpanè: «Sə̰i ya ꞌpai adɨ jꞌoo: Kadɨ to né kɨ njururu nɔ̰̀ Lubə-tɨ ya lé, dow à təl rɔ-é go ta-tɨ lə-si əse à təl rɔ-é go ta-tɨ lə Lubə wa?
19 Pedro e João, porém, responderam: “Os senhores acreditam que Deus quer que obedeçamos a vocês, e não a ele?
20 Jḛ lé, né kɨ́ jḛ ya jꞌoo ta-é kɨ̀ mbi-ji, ɓá jꞌoo kɨ̀ kəm-ji rəm lé, jꞌa ndəm ta-ji dɔ-tɨ ban wa.»
20 Não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos!”.
21 ꞌBoy-je kɨ́ njégangta-je lə jipɨ-je lé, ꞌtəl dꞌɔgɨ-dé kɔgɨ kɨ́ nga̰ n̰a̰ lé ya ɓəy, ɓá dꞌin̰ə-dé dꞌadɨ dꞌɔw. Dḛ dꞌingə kəm rəbɨ madɨ kɨ́ kadɨ ꞌgangɨ-né ta dɔ-dé-tɨ al, kdɔtalə kosɨ dow-je. Kdɔ né kɨ́ ra né kinlé, dow-je lay ya dꞌɔsɨ-né gajɨ Lubə.
21 Os membros do conselho fizeram novas ameaças, mas, por fim, os soltaram. Não sabiam como castigá-los sem provocar um tumulto, visto que todos louvavam a Deus pelo ocorrido,
22 Dingəm kɨ́ ingə lapiya kɨ̀ kəm rəbɨ nékɔjɨ kinlé, ɓal-é dəə ɓal kɔrsɔ.
22 pois o aleijado que havia sido curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Lokɨ dꞌin̰ə Piyər-je kɨ̀ Ja̰ taá lé, dḛ dꞌɔw rɔ dow-je-tɨ lə-dé, ə dꞌɔr poy ta-je lay kɨ́ njékun dɔ njégugné-je lə Lubə, kɨ̀ ꞌngatɔ́gɨ-je lə jipɨ-je, ꞌpa sə-dé lé dꞌadɨ dꞌoo.
23 Assim que foram libertos, Pedro e João voltaram ao lugar onde estavam os outros irmãos e lhes contaram o que os principais sacerdotes e líderes tinham dito.
24 Go ta-je-tɨ kɨ́ dꞌoo kinlé, dꞌadɨ ta-dé asɨ-na̰ adɨ dꞌun ndi-dé kɨ́ taá ꞌpa ta kɨ̀ Lubə ꞌpanè: «ꞌƁaɓe, i ya ꞌra dɔra̰ kɨ̀ dɔnangɨ, i ya ꞌra babo kɨ̀ né-je lay kɨ́ tò-tɨ.
24 Ao ouvir o relato, todos os presentes levantaram juntos a voz e oraram a Deus: “Ó Soberano Senhor, Criador dos céus e da terra, do mar e de tudo que neles há,
25 I ya ꞌpa ta kɨ̀ takul Ndil kɨ́ aa njay, kɨ̀ rəbɨ kɨ́ rɔ ka-ji Dabidɨ-tɨ kɨ́ to ngonnjèkullə lə-i ꞌpanè:
25 falaste muito tempo atrás pelo Espírito Santo, nas palavras de nosso antepassado Davi, teu servo: ‘Por que as nações se enfureceram tanto? Por que perderam tempo com planos inúteis?
26 Ngar-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ ꞌra go rɔ-dé kdɔ rɔ rəm,
26 Os reis da terra se prepararam para guerrear; os governantes se uniram contra o Senhor e contra seu Cristo’.
27 «Tɔgrɔ-tɨ, Erodɨ-je, kɨ̀ Pɔ̰sɨ Pilatɨ-je, kɨ̀ gin dow-je kɨ́ ꞌto jipɨ-je al, kɨ̀ dow-je kɨ́ ꞌto Israyel-je, ꞌmbɔ̰-na̰ mḛḛ ɓebo-tɨ kin ya dꞌɔsɨ ta ngonnjèkullə lə-i Jeju kɨ́ to dow kɨ́ aa njay, kɨ́ i ɓá ꞌmbətɨ-é.
27 “De fato, isso aconteceu aqui, nesta cidade, pois Herodes Antipas, o governador Pôncio Pilatos, os gentios e o povo de Israel se uniram contra Jesus, teu santo Servo, a quem ungiste.
28 Né-je kinlé, ꞌra bè dꞌadɨ né-je lay kɨ́ i ɔjɨ kete low nṵ kɨ́ go tɔ́gɨ-i-tɨ rəm, kɨ̀ go mḛḛ ndigɨ-tɨ lə-i rəm kinlé, né-é ra-né né.
28 Tudo que fizeram, porém, havia sido decidido de antemão pela tua vontade.
29 Beɓa ꞌƁaɓe, kɨ́ ngɔsnè-tɨ kinlé, oo kɔgɨ kɨ́ dꞌɔgɨ-ji pa ta lə-i kin ə ꞌra kɨ̀ ngannjékullə-je lə-i kadɨ dꞌilə mbḛ ta lə-i kɨ̀ mḛḛnda ka̰y-ka̰y.
29 E agora, Senhor, ouve as ameaças deles e concede a teus servos coragem para anunciar tua palavra.
30 Ɔjɨ tɔ́gɨ-i adɨ njémɔ̰y-je dꞌingə lapiya rəm, adɨ nékɔjɨ-je, kɨ̀ né-je kɨ́ tò ɓəl-ɓəl ra né, kɨ̀ ri ngonnjèkullə lə-i Jeju, kɨ́ to dow kɨ́ aa njay.»
30 Estende tua mão com poder para curar, e que sinais e maravilhas sejam realizados por meio do nome de teu santo Servo Jesus”.
31 Lokɨ dḛ tɔl ta pa ta kɨ̀ Lubə rəmə, lo kɨ́ ꞌkəw-na̰-tɨ lé yəy yəkɨ-yəkɨ rəm, dḛ lay ya Ndil kɨ́ aa njay rusɨ mḛḛ-dé rəmə ꞌpa ta lə Lubə kɨ̀ mḛḛnda ka̰y.
31 Depois dessa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu, e todos ficaram cheios do Espírito Santo e pregavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Njékadmḛḛ-je lay ya dꞌində rɔ-dé natɨ kɨ̀ mḛḛ-dé kɨ́ káre-rè rəm, kɨ̀ tagɨr kɨ́ káre-rè rəm. Dow káre kɨ́ dan-dé-tɨ kɨ́ panè, né lə-nꞌḛ̀ kin sɔbɨ dɔ-nꞌḛ̀ nꞌḛ̀ ya kɨ̀ kár-nꞌḛ̀ ya goto. Nékingə-dé-je lay ya dꞌore-na̰ dɔ-tɨ.
32 Todos os que creram estavam unidos em coração e mente. Não se consideravam donos de seus bens, de modo que compartilhavam tudo que tinham.
33 Njékɔwkulə-je ꞌpa ta kɨ̀ tɔ́gɨ kɨ́ n̰a̰ dɔ tɔsɨ-tɨ kɨ́ ꞌƁaɓe Jeju tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ. Beɓa dḛ lay ya ramajɨ lə Lubə nà̰y sə-dé.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e sobre todos eles havia grande graça.
34 Dow káre dan-dé-tɨ kɨ́ né nal-é ya goto, kdɔ dḛ lay kɨ́ dꞌɔw kɨ̀ lo ndɔr-je əse kəy-je lé, dꞌɔy ꞌndogɨ dꞌadɨ là-é
34 Entre eles não havia necessitados, pois quem possuía terras ou casas vendia o que era seu
35 njékɔwkulə-je, ngá ɓá ꞌtəl ꞌləbɨ kɨ́ go ndigɨ-je-tɨ lə ná̰-ná̰ dan-dé-tɨ.
35 e levava o dinheiro aos apóstolos, para que dessem aos que precisavam de ajuda.
36 Jojepɨ kɨ́ njékɔwkulə-je lə Jeju dꞌində ri gajɨ-é lə Barnabasɨ, adɨ kɔr mḛḛ-é to: «Ngon kɨ́ njèkulə dingəm mḛḛ-dé-tɨ» lé, to dow kɨ́ gin kojɨ-tɨ lə Lebi, dɔnangɨ Siprə-tɨ kɨ́ tò dan ba-tɨ, ɔw kɨ̀ lo ndɔr liə nɔ̰ɔ̰.
36 José, a quem os apóstolos deram o nome Barnabé, que significa “Filho do encorajamento”, era da tribo de Levi e tinha nascido na ilha de Chipre.
37 Ḛ un lo liə lé ndogɨ rəmə ree kɨ̀ là-é adɨ njékɔwkulə-je.
37 Ele vendeu um campo que possuía e entregou o dinheiro aos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.